Готовый перевод Black Ascension / Черное вознесение: Глава 32

Трон из серебра и костей, возвышавшийся на мраморных ступенях, позволял Волдеморту, самопровозглашенному Тёмному Лорду, свысока наблюдать за своими прислужниками. Он, незаконнорожденный наследник Слизерина, лишенный права на этот титул, но самонадеянно присваивающий его себе, словно краденую игрушку.

Комната, изогнутая, словно треугольник, была огромна, позволяя наблюдать за собранием со всех сторон. Волдеморт, бледный, как смерть, с глазами, полными холодного огня, сидел на троне, всё ещё слабый после попытки овладеть отродьем Поттера.

— Люциус, — прошипел он, голос его был тих, но пронзительно ясен, — принеси свое вознаграждение.

Люциус Малфой, бледный, как полотно, извлек из-под мантии мешочек с монетами и положил его к ногам Хозяина. Затем, поцеловав подол его мантии, он отступил, опустившись на колени, низко склонив голову, чтобы не показать Волдеморту страх, который пожирал его изнутри.

— Мой дорогой Люциус, — протянул Волдеморт, взвешивая мешочек в руке, — боюсь, что ты дал мне недостаточно. Почему, скажи на милость, ты меня обделяешь? Вы считаете меня глупым? Ты считаешь меня невеждой?

— Н-нет, мой Лорд, — пролепетал Люциус, — я очень сожалею о том, что причинил вам зло. У нас новый глава Блэк, и он отрекся от моей вороватой и предательской жены, как мне сообщили гоблины из Гринготтса. Её жалованье составляло половину моих взносов, и я не смог в столь короткий срок восполнить остальное. Я принесу недостающее в дополнение к тому, что я вам должен, при нашей следующей встрече, милорд.

— Ты смеешь ставить условия, Люциус? — рявкнул Волдеморт, вскакивая с трона. — Меня не волнует, что Гринготтс конфисковал всё твоё имущество! Ты принесешь мне свою десятину, и в срок! Крисио!

Потрескивающий луч ударил Люциуса в грудь, и он рухнул на холодный каменный пол, корчась и крича в агонии.

— Вы говорите, что ваша жена была отречена, — промолвил Волдеморт, усаживаясь обратно на трон, словно ничего не произошло. — Если Глава посмел так поступить с вашей женой, то он мог отречься и от Беллатрисы. Где она, Люциус?

— Я не знаю, милорд, — прошептал Люциус, — я не видел её в последнее время и не верю, что она здесь, на этом собрании.

— Краты! — рявкнул Волдеморт.

Из тени выступил домовой эльф, трясущийся, без руки, с лицом, изрезанным шрамами, словно старой корой.

— Д-да-да, м-мастер Темный Лорд, сэр. Что может сделать для вас Низкорослый Крац? — пролепетал эльф.

— Приведите Беллатрикс немедленно! — приказал Волдеморт.

Эльф исчез, оставив после себя треск, словно лопнувший пузырь.

— М-маст-тер Д-д-темный Лор-д-с-сэр, — начал эльф, возвращаясь, едва сдерживая дрожь.

— Где она, отвратительная личинка! — взревел Волдеморт. — Я сказал тебе привести ее сюда, немедленно! Говори, мерзость магическая!

— Д-д-д-е-а-ад-д, — удалось выплюнуть ему через несколько секунд.

— Что! Телум Флатус! — заорал Волдеморт, и из его палочки вылетели сотни маленьких серебристых дротиков, вонзившихся в эльфа. Каждый дротик взорвался, оставляя дыру в стене. Эльф был уничтожен, серовато-красная кровь растеклась по полу.

— Ты, иди и найди ее. Не возвращайся с плохими вестями, — бросил Волдеморт новобранцу, еще не принявшему метку.

Мальчик вернулся через несколько минут, внешне не отличаясь от предыдущего эльфа.

— Это правда, милорд, — сообщил он, — она лежит в своей ванне с кровавой водой мертвая. Она покончила с собой, но не оставила причин, милорд.

Хотя он выглядел готовым потерять сознание от страха, голос его не дрогнул. Волдеморт был вне себя. Его избранница, та, которая должна была родить его наследника, была мертва.

— Нет, сейчас не время для впечатлений, — прошипел он, — нужно восстановить утраченную магию и вернуть силу...

http://tl.rulate.ru/book/98362/3331351

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь