Гарри вздохнул с облегчением, глядя на Хедвиг. Сова выглядела уставшей, но счастливой, что вернулась домой.
— Что с тобой случилось, девочка? Ты в порядке? — спросил Гарри, открывая клетку и сажая сову на жердочку.
Хедвиг благодарно заурчала, когда он наполнил ее миску лакомствами и свежей водой.
— Уже лучше, правда, девочка? Я скучал по тебе. Возможно, мы здесь долго не задержимся. Я больше не могу терпеть манипуляции старика. Мы уедем сами, только ты и я, девочка. Подальше от моей семьи. Как тебе это? — Гарри посмотрел на Хедвиг, которая многозначительно кивнула.
Устроившись на кровати, он принялся изучать учебники по зельям. Его взгляд упал на описание зелья, которое могло бы пригодиться в его планах. Конечно, он мог бы просто подкупить дядю, чтобы тот сделал то, что Гарри хотел, но юноша не желал оставлять все на волю случая.
"Уксусное зелье Грегори", — прочитал он. — "Одно из самых сложных зелий, рассматриваемых в данной книге. Непристойное зелье заставляет человека поверить в то, что даритель — его лучший друг. Под воздействием зелья поставщик сможет заставить получателя сделать что-то относительно легко или без особого принуждения. Это не действует на волевых или магически сильных людей. Если все сделано правильно, то зелье будет иметь легкий кремовый оттенок".
Проверив наличие всех ингредиентов, Гарри решил приготовить зелье в пятницу вечером и дать его Вернону с кофе вместо сливок.
"Я могу попросить Вернона отвезти меня на Диагон-аллею в субботу, а потом уехать в воскресенье или понедельник. Это может сработать", — размышлял Гарри.
Допив зелье, он спустился вниз, взял остатки ужина и унес их в свою комнату, желая избежать ненужных разговоров с родственниками. Так и прошли следующие несколько дней. Проснулся, позавтракал, принял душ. После душа он внимательно осматривал себя, ища изменения. На лице ничего не изменилось, разве что глаза приобрели серебристо-металлический ободок вокруг зеленого цвета Авады Кедавры, отчего казались ярче и опаснее, чем обычно, изумрудного цвета. Но он, похоже, рос быстрее, чем это было естественно, и его грудь расширялась.
"Что это? — подумал он. — Половое созревание на стероидах?" — и увидел, что с тех пор, как он пришел к ним, он вырос на добрых пять сантиметров. Теперь его рост составлял солидные 5,9 см.
Вернувшись в свою комнату, он занимался несколько часов до обеда, потом ел в своей комнате и занимался до конца дня. К пятнице он смог пройти основные предметы. Невероятно, как много он пропустил. Теории и законы, которые он не удосужился выучить или не понял, были причиной того, что он с трудом справлялся со всем, чему его учили в течение последнего года. Но теперь все стало понятно. Он с легкостью произносил заклинания, которые раньше давались ему с трудом.
За эти несколько дней он лишь несколько раз сталкивался со своим дядей, что обычно заканчивалось неловким молчанием. Но стоило Гарри выйти из комнаты, как из конца квартала послышался треск ломаемой мебели. Удивительно, что Жареные Цыплята не пришли посмотреть, в чем дело. После того как все ложились спать, Гарри чинил большую часть мебели, чтобы посмотреть, как отреагирует Вернон на следующее утро, когда стул, который он чуть не разорвал пополам, будет починен и будет выглядеть лучше, чем новый. Он также накладывал на мебель чары прочности, чтобы сломать её требовалось больше усилий.
Тётя старалась держаться от него подальше, предпочитая бросать на него странные взгляды издалека. Дадли почти замкнулся в себе, напустив на себя вид, обычно изображающий запор, что для него, как правило, означало размышления. Но о чём и почему, Гарри не знал.
Гарри решил, что ему следует начать готовить зелье прямо сейчас, чтобы у него было время остыть и успокоиться. Поставив оловянный котелок, он достал из него ингредиенты. Общее время приготовления составило 45 минут, из которых большая часть ушла на перемешивание. Он вскипятил воду, медленно добавил в нее измельченные в порошок крылья мухомора и кончики пастернака и оставил кипеть на 10 минут. В течение 20 минут он добавлял по одной капле эссенции чемерицы при каждом встречном помешивании и по одной капле толченых глаз черноплодки каждые 5 минут, пока до конца варки не осталось около минуты, и добавил последний ингредиент. Три капли крови. Он взял нож, которым нарезал ингредиенты, и проткнул кончик пальца, надавливая на него, пока три крупные капли крови не попали в кипящую смесь.
Он дал зелью настояться в течение получаса, после чего перелил его в кувшин, в котором хранился сливочный напиток, и поставил в холодильник охлаждаться. Зелье получилось не идеальным, но гораздо лучше, чем если бы Снейп, склонившись над его плечом, капал жиром в котел.
Проснувшись рано утром на следующий день, Гарри спустился вниз, чтобы приготовить завтрак и привести свой план в действие. Через двадцать минут жирный бекон, яйца и печенье были готовы. Печенье еще жарилось, когда Петуния спустилась с лестницы. Она бросила на него один из своих ставших уже привычными взглядов и села за стол. После того как ей подали завтрак и специальный кофе, спустился Вернон.
— Что ты делаешь, мальчик? — спросил Вернон.
— Что ты имеешь в виду, дядя Вернон? Разве я не могу приготовить завтрак для своей семьи? — Гарри ответил тошнотворно слащавым голосом, который заставил Вернона насторожиться.
— Я был голоден, дядя. Я хотел позавтракать, и я приготовил немного. Я подумал, что должен приготовить что-нибудь и для остальных. Хорошо? — Гарри продолжил с наигранной невинностью.
Вернон, казалось, был удовлетворен этим ответом, хотя его и раздражало, что мальчик разговаривает с ним в таком тоне.
— Так-то лучше. Пора бы тебе стать полезным, — самодовольно сказал Вернон.
Гарри сдержался от замечания, подавая дяде завтрак и кофе. Вернон сделал глоток, затем еще один. Он ел свой завтрак без каких-либо изменений в своем поведении, пока не встал, вытер рот и поблагодарил Гарри, после чего начал уходить. Петуния просто смотрела на мужа, как олень, попавший в свет фар.
'Ну что ж, похоже, это сработало. Лучше поторопиться и спросить его, пока ничего не случилось', — подумал Гарри.
— Дядя Вернон, как ты думаешь, ты мог бы отвезти меня сегодня в Лондон? — спросил Гарри вынужденно дружелюбным тоном.
— А? — тупо сказал Вернон.
— Oh, yeah sure. Когда? — спросил он.
— Десять минут — это нормально? — спросил Гарри уже менее принужденно.
— Конечно, Гарри. Десять минут. Но сколько ты мне дашь? — Вернон не упускал возможности получить выгоду.
'Похоже, что у него более сильный ум, чем я думал', — промелькнуло в голове Гарри.
— Как насчет 250 фунтов? — спросил он.
— Звучит неплохо. Будьте в машине у двери через 10 минут, — с этими словами Вернон ушел готовиться. Эта сцена встретила Дадли.
— Что происходит, мама? — спросил Дадли, голос его дрожал от неуверенности.
— Я правда не могу тебе сказать, Дидди, — ответила Петуния, стараясь успокоить сына. — Но не волнуйся, я куплю тебе новый телефон, на деньги этих… фриков.
Дадли, однако, не мог отделаться от чувства, что что-то не так. Внутри него зарождалась тревога, как заноза, не давая покоя. Он решил, что, когда этот "урод" исчезнет, он сможет осуществить свой план, над которым трудился целую неделю.
Гарри, вбежав наверх, схватил свой плащ и список, бросив Хедвиг, что уходит, и подсыпав ей немного корма.
http://tl.rulate.ru/book/98362/3330210
Сказали спасибо 27 читателей