Готовый перевод Armoured Mage / Бронированный маг: Глава 38: Маньяк-убийца

Несмотря на постоянную тень сопровождающего, Гарри и Роуг успели совершить несколько поездок, и все они прошли без происшествий. Честно говоря, самым крупным инцидентом был тот, о котором Гарри так и не узнал. Это было связано с тем, что некая южная красавица пыталась ночью пробраться в его комнату.

Она уже приложила руку к двери, когда услышала за спиной рычание Росомахи.

Она не знала, смущаться ли ей из-за того, что ее поймали, или расстраиваться из-за того, что ей не удалось это сделать.

Какими бы ни были ее чувства, Гарри был очень смущен тем, что Роуг краснела всякий раз, когда Росомаха проходил мимо них, рыча.

Но главным событием праздника было наблюдение за гонками Тони. Как заметила Джин, у этого человека было эго и довольно большой случай самовлюбленности. К счастью, ни того, ни другого было недостаточно, чтобы сделать его невыносимым засранцем.

Обычный мудак.

Слова Росомахи.

Готовясь к гонке, Ксавье попросил Гарри сделать ему незаметный набор ингибиторов телепатии. Теперь он носил очки без линз.

"Все эти люди, это очень громко, нет?" спросил Ксавье, наблюдая за происходящим со стороны. Тони организовал специальные места, чтобы профессор мог разместиться в инвалидном кресле.

"Да, не мое любимое место". Гарри поморщился.

"Пресс мыслей еще хуже. Со звуком я могу заткнуть уши пальцами. Но телепатия, как у меня, Джин и Кукушки, делает такое мероприятие мучительным".

"Но тебе все равно трудно справиться без дополнительных ощущений". прокомментировал Гарри.

Ксавье кивнул. "Если вы незаметно присмотритесь, то увидите, что Джин крепко держит Скотта. Сестры в некотором роде прикованы к мисс Гвинн".

Гарри убедился, что это действительно так. Он также заметил, что они очень нервничают, оглядываются по сторонам, как будто их кто-то трогает.

"Гарри, если бы мы отключили твой слух и заставили тебя ходить по школе во время перемены уроков, ты бы тоже прыгал. Все, что ты видишь периферийным зрением, вдруг становится потенциальной опасностью".

Раздался крик, а затем грохот. Машина Тони разлетелась на куски. Другие машины, пытаясь избежать столкновения, бешено вращались.

Посреди всего этого человек с видом злобного веселья разбрасывал электрические хлысты.

Гарри встал и поднял щит.

На его плечо опустилась тяжелая металлическая рука. Он посмотрел и увидел Колосса, который пристально смотрел на него. "Ты в отпуске. Мы с этим разберемся".

"Продолжайте, мистер Распутин". Ксавье мягко улыбнулся.

"Айсмен, Пиро. Тушите пожары." приказал Колосс, разрывая металлическое ограждение и выходя на дорожку.

Два мутанта быстро последовали за ним.

Человек с кнутом явно нацелился на Тони. Он был так сосредоточен на своей жертве, что не заметил, как человек из металла подошел к нему сзади, пока тот не сорвал с его туловища жгут, питающий кнут.

Он был, откровенно говоря, ошарашен.

К этому моменту Тони был уже в броне и помогал Пиро и Айсмену ликвидировать пожар и вытаскивать водителей из аварий.

Железный человек не преминул поприветствовать и поблагодарить трех мутантов как друзей. Это помогло местной полиции не направить оружие не на тех людей.

И все же четверым пришлось отправиться в полицию для дачи показаний.


Последние два дня праздника Тони был на редкость сдержан. Он общался со всеми, но часто его можно было увидеть сидящим в одиночестве с бокалом вина и хмурым или уставившимся в пустоту.

"Что случилось?" спросил Гарри, усаживаясь за столик в баре.

"Тебе можно сюда заходить?" Тони нахмурился.

"Мне почти девятнадцать. К тому же у меня нет желания пить алкоголь. В последний раз, когда я принимал вещество, способное повлиять на мое психическое состояние, я оказался закованым в броню".

"Что же произошло?"

"Тот человек, я с ним разговаривал. Иван Ванко. Его отец работал вместе с моим над дуговым реактором". Он постучал по светящемуся кругу у себя на груди. "Его отец был депортирован, когда правительство узнало о его сомнительных сделках."

"И?"

"Он назвал мою семью ворами и мясниками. Мясников я понимаю... но воров?"

"Сколько людей сделали такое?" Гарри кивнул на грудь Тони.

"Я, мой отец и этот Иван. Тот светящийся огонек на его груди был дуговым реактором".

"Думаешь, его отец научил его?"

"Никто другой не знал бы, как это делается".

"Тони, ты сделал один из них в пещере, когда на тебя было направлено оружие, а в груди у тебя была огромная дыра".

"Твой отец сделал такую, для которой понадобилось целое здание.

"Иван так и не смог сделать его таким же маленьким, как твой... и он был достаточно глуп, чтобы оставить его незащищенным в бою."

"Но мой отец действительно украл его? Дуговой реактор?"

"Я узнаю, знает ли Фьюри что-нибудь". пообещал Гарри. "Но Тони, вспомни, этот парень назвал тебя мясником, неужели ты поверишь маньяку-убийце, который чуть не убил сотни людей?

"Я бы не стал доверять его определению "вора"".


Наконец-то они отправились домой. Формально Гарри все еще находился на каникулах, но он вернулся во дворец вместе с Меган.

"А, мистер Поттер, мисс Гвинн, пройдемте, нам нужно вас подготовить". Адам Хант, один из служащих короля, ввел их в дом.

"Что происходит?" спросила Меган.

"Очень важная церемония". Адам засиял. "Мисс Гвинн, будьте добры, пройдите с миссис Пенс, она позаботится о том, чтобы вы были одеты соответствующим образом".

Гарри вскоре был облачен в костюм с длинным фраком. Затем он встретился с Меган, которая была одета в светло-голубую юбку, жакет и белую блузку.

"А! Мистер Поттер!" Миссис Пенс подтолкнула их к нему. "Не могли бы вы запечатать пальто мисс Гвинн?"

При ближайшем рассмотрении оказалось, что оно было скреплено на плечах булавками, чтобы можно было обойти крылья. Он посмотрел на Меган, которая лишь пожала плечами. Несколько взмахов палочкой, и миссис Пенс вынула булавки.

"Вы обе выглядите замечательно". Она сияла. "А теперь следуйте за мистером Хантом, он вас проводит".

В большой комнате с красным ковром было довольно много людей. Самым заметным был сам король, одетый в такой же костюм, как и Гарри, с медалями наперевес. Сбоку от него, чуть в стороне от помоста, стоял лорд-камергер. Меч покоился на подушке.

Гарри не мог удержаться, чтобы не вспомнить, хранил ли он меч в своих доспехах. Так и есть. Но тут же пришло осознание того, что он - единственный мужчина в длиннополом плаще со щитом на спине.

Но потом он вспомнил о крыльях Меган и решил, что это не имеет значения.

"Все вы знаете о подвигах Гарри Джеймса Поттера в его доспехах". Король обратился ко всем. "Вы видели репортажи в новостях.

"Но вы не знаете, что его подвиги начались много лет назад. Они включают в себя оказание личной помощи и защиту Нашей персоны".

Это откровение вызвало множество молчаливых взглядов.

"Вы, наверное, также заметили, что рядом с Гарри часто находится Меган Гвинн. Что не часто афишируется, так это ее поддержка Гарри.

Они - грозная команда".

"Меган, выйди вперед и преклони колени".

Меган явно нервничала, ее крылья несколько судорожно трепетали. Гарри внимательно следил за ней, чтобы она не начала распространять свою галлюциногенную пыль.

Гарри был удивлен, когда король назвал ее дамой Меган.

Он не знал, что делать, когда король назвал его сэром Гарри... Он не думал, что солдаты могут быть посвящены в рыцари. Это могло вызвать некоторые проблемы с вышестоящими офицерами.

"Вы выглядите обеспокоенным, сэр Гарри".

Только что посвященный в рыцари волшебник повернулся и увидел полковника О'Мэлли, стоявшего перед ним в парадной форме. Вместо приветствия Гарри сразу же привстал.

"Вольно". сказал полковник с ноткой предупреждения. "Вы понимаете, что вас уволили из армии?"

"Сэр?"

"Сэр Гарри, ваша преданность армии никогда не подвергалась сомнению. Мы знали, что если мы вас пошлем, вы будете подчиняться приказам".

"Но вы предназначены для гораздо большего, чем чистка обмундирования и уборка гильз".

"Я... я хотел служить, сэр".

"Мы знаем. И ты будешь служить. Я понимаю, что вы только что вернулись, но вы должны быть официальным связным в ЩИТ от имени короля под руководством МИ-6.

"В ваши обязанности будет входить общение с полковником Фьюри и реагирование на угрозы, которые превышают возможности местных правоохранительных органов или армии.

"У вас не будет своего стола или офиса в MI6, и вы не будете подчиняться их старшим агентам, но вы будете использовать их полномочия наряду с полномочиями ЩИТ".

"Когда вы не будете работать в полевых условиях, вы будете свободны в своих интересах и миссиях". сказал король, приближаясь с Меган на руках. Мы хотим, чтобы вы продолжили работу с рунами".

"Мы не уверены, что вы понимаете, но ваши доспехи и инструменты, основанные на рунах, уже заставили обывателей задаться вопросом, как они работают.

"Вы успешно заложили самый первый фундамент для того, чтобы сделать магию открытой".

"Правда? Учитывая выходки Тони Старка, можно подумать, что они предполагают, что я использую технологию".

"А теперь вы начинаете думать как Рид Ричардс". Хэнк Маккой улыбался, приближаясь, совершенно без меха. "Ваше Величество." Он поклонился.

"Доктор Маккой, мы рады, что вы смогли прийти сегодня".

"Для меня большая честь быть приглашенным". ответил Хэнк. "Даже если это представитель Института Ксавье".

"Хэнк, что ты имел в виду, говоря, что Гарри думает как Рид?" спросила Меган.

Хэнк улыбнулся девушке. "Ах, дама Меган. Я имел в виду, что Гарри думал о том, чтобы отнести магию к передовым технологиям".

" Но я так не думаю." Гарри нахмурился.

"Нет, но если ты начнешь это говорить, мало кому придет в голову поверить в обратное".

"Наверное, Мари не смогла прийти". Гарри сменил тему.

"Мисс Д'Анканто была приглашена, но ее расписание, как и расписание мисс Грейнджер, в настоящее время зависит от ее учебы". Король объяснил. "Дама Меган, как правило, была бы ограничена теми же проблемами, но поскольку она занимается с частным преподавателем, это не является проблемой".


"Поттер, ты снова в строю. Встретимся в Малибу".

Гарри, лежа в постели, посмотрел на свой мобильный телефон. Фьюри уже повесил трубку.


"Тони... что ты делаешь?" спросил Гарри.

Тони Старк сидел в огромном пончике, который служил вывеской магазина. Он ел пончики. В своей броне Железного человека.

"Ты за них заплатил?" добавил Гарри.


 

http://tl.rulate.ru/book/98324/3331693

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена