Готовый перевод Harry Potter and the Child Of Calamity / Гарри Поттер и дитя бедствия: Глава 6

Миссис Коул посмотрела на Лиама и спросила: "Лиам, ты уверен, что хочешь поехать в Хогвартс? Ты ведь знаешь, что можешь поступить в любую из лучших школ Лондона. Я даже не слышала раньше названия Хогвартса".

Лиам был в затруднительном положении, он думал: "Как же мне объяснить ей, не раскрывая, что я волшебник". Он посмотрел в сторону Снейпа, но тот потягивал свой чай, словно ему не было до него никакого дела.

'Разве не вы должны объяснять эти вещи? Почему мне так не везет?

Он вздохнул и ответил: "Миссис Коул, вы не знаете, но только несколько особенных людей могут быть приняты в Хогвартс. Это лучшая школа в Лондоне. Не поступить в Хогвартс было бы пустой тратой такой прекрасной возможности".

Снейп посмотрел на Лиама: "Этот мальчик понял ситуацию и действует в соответствии с ней. Неужели он уже знает о существовании волшебников? Это интересно". Он сохранял холодное выражение лица.

Миссис Коул не была так уверена в утверждении Лиама, но вынуждена была согласиться с ним.

В этот момент Снейп, выпивший весь свой чай, был готов заговорить: "Миссис Коул, вы, возможно, не знаете, но Лиам - волшебник. Хогвартс - это школа волшебников для юных волшебников и ведьм".

Миссис Коул с насмешкой посмотрела на Снейпа: "Волшебник", - рассмеялась она, - "Кого вы пытаетесь здесь одурачить?"

Снейп взмахнул рукой, и чашка, стоявшая на столе, левитировала и полетела в сторону посудомоечной машины.

Миссис Коул продолжала смотреть на чашку, не веря в то, что она увидела. Лиам тоже впервые видел магию, и он был поражён. Люк, который прятался, был просто потрясен.

Снейп с холодным выражением лица спросил: "Теперь вы мне верите?" Миссис Коул не могла опровергнуть существование волшебников, поскольку сама видела одного из них.

Снейп добавил: "Молодые волшебники, если их не научить пользоваться магией, могут попасть в большие проблемы". Он сказал серьёзным тоном: "И позвольте мне сказать вам одну вещь: проблемы, которые случаются, - это, конечно, то, что вы хотите увидеть".

Миссис Коул слегка опешила, она не хотела, чтобы с Лиамом случилось что-то плохое. Она кивнула, соглашаясь со словами Снейпа.

"Если вы хотите, чтобы он не учился магии, то сделайте это через два года, когда он освоит основы". А сейчас давайте не будем терять время. У меня есть и другие дела", затем он посмотрел в сторону и сказал командным голосом: "Итак, собирайтесь, быстро идем за книгами и оборудованием".

Следуя приказу Снейпа, Лиам отправился в свою комнату, переоделся и вернулся вниз. Лиам посмотрел на Снейпа с некоторым недовольством, но потом улыбнулся и сказал: "Я готов, пойдемте".

Снейп оглядел Лиама сверху донизу, Лиам был одет в свободную футболку с длинными рукавами, пиджак и черные джинсы: "Ну что ж, этого вполне достаточно".

Снейп и Лиам вошли в переулок, он посмотрел на Лиама и сказал: "Держи меня за руку". Лиам фыркнул: "Я могу идти сам, мне не нужно держать тебя за руку".

Снейп сделал недовольное лицо: "Мы туда аппарируем". Лиам знал, что такое аппарирование, но ему пришлось сделать вид, что он ничего не знает: "Аппарируем??? Что это такое?!"

Снейп схватил его за плечо и аппарировал в переулок Диагон. Лиама, который аппарировал впервые, стошнило как раз в тот момент, когда они достигли Диагон-аллеи. Он был полон негодования. "Неужели ты не мог хотя бы предупредить меня?"

Снейп пересматривал свой предыдущий вывод о том, что "Лиам уже знает о мире волшебников".

"Вы действительно ничего не знаете о магии?" - спросил Снейп.

"Откуда мне знать? Сегодня был первый день, когда я узнал о мире волшебников". Лиам, будучи хорошим актером, не показал ни единого изъяна в этом заявлении.

Снейп ничего не ответил и просто начал идти в указанном направлении. Лиама раздражало поведение Снейпа. Он последовал за ним.

Мощеный булыжником торговый квартал для волшебников. Здесь студенты Хогвартса могут приобрести необходимые товары.

Лиам оглядел переулок: здесь были лавки, где продавали мантии, лавки, где продавали телескопы и странные серебряные инструменты, которых Лиам никогда раньше не видел. В витринах стояли бочки с селезенкой летучей мыши и глазами угря, валялись книги заклинаний, перья и рулоны пергамента, бутылки с зельями, глобус луны...

У Лиама кончилось терпение, и он спросил: "Куда мы идем? Не могли бы вы мне сказать?"

"Мы идем в Гринготтс, чтобы забрать твой стипендиальный фонд. Вы же не думаете, что я буду платить за ваши вещи?" ответил Снейп.

Пробравшись сквозь толпу, они подошли к белоснежному зданию, возвышавшемуся над остальными маленькими магазинчиками.

В банке на высоких столах сидели гоблины и пересчитывали деньги. Они подошли к гоблину, сидевшему в центре, сзади.

Главный гоблин увидел Снейпа, поприветствовал его и спросил: "Профессор Снейп, что привело вас сюда сегодня".

"Мистер Лиам Гремори хочет забрать свои стипендиальные фонды". холодным тоном сказал Снейп.

Главный гоблин посмотрел на Лиама и спросил: "Вы должны показать письмо о принятии. Вы принесли его?"

К письму был приложен список книг и оборудования, поэтому письмо тоже было у Лиама с собой.

'Неужели ты не мог сказать мне об этом раньше? Если бы список не был приложен к письму, как бы я получил стипендию", - мысленно проклинал Лиам Снейпа.

Снейп с самого начала и до конца сохранял холодное выражение лица, он посмотрел на Лиама и попросил: "Покажи ему письмо".

Лиам не стал возражать и протянул письмо главному гоблину. Убедившись, что письмо не поддельное, главный гоблин вернул письмо. В этот момент в банк вошел полувеликан с 11-летним мальчиком.

"О!!! Профессор Снейп, что привело вас сюда?" сказал Хагрид, поприветствовав Снейпа. Затем Хагрид посмотрел на стоящего рядом с ним одиннадцатилетнего мальчика и сказал: "Гарри, это профессор Снейп, он будет учить тебя зельям".

Гарри заметил мальчика рядом со Снейпом: "Здравствуйте, я Гарри Поттер", - представился он с улыбкой.

Лиам с улыбкой пожал ему руку: "Я Лиам Гремори".

Главный гоблин достал из сумки пакет со стипендией и протянул его Снейпу.

"Хагрид, я думаю, тебе стоит заняться тем, для чего ты здесь был, я должен сопровождать Гремори в его покупках".

"О!!! Да, да, я также должен сопровождать Гарри за покупками. Давайте разойдемся".

Гарри и Лиам попрощались друг с другом и пошли каждый своей дорогой.

Гарри Поттер, мальчик, который жил. Отныне моя жизнь будет полна опасностей. Волдеморт вернется".

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Проведя несколько часов за покупками.

Снейп, которому надоело водить одиннадцатилетнего ребенка по магазинам, спросил унылым тоном: "Что осталось?"

Лиам посмотрел на список: "Палочка, это последний пункт".

"Палочка... Магазин Олливандера находится за углом. Иди и купи палочку сам, я буду ждать тебя в "Промокашке".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98295/3325396

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь