Готовый перевод Harry Potter: The New Life of Michelle Folster / Гарри Поттер: Новая жизнь Мишель Фольстер (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 13: Волшебная палочка

Неделя после шопинга пролетела незаметно, насыщенная учебой и ожиданием. Я погружался в основы магического образования, поглощая знания из учебников первого и второго курсов. Заказные одежда и принадлежности прибыли, и я был доволен их качеством. Но главным событием стала посылка из Гринготтса – отлично выкованный нож, работа гоблинов.

 

Год сотрудничества с Рагноком заставил меня позаботиться о самозащите. Я заказал нож по образцу современных боевых моделей: несокрушимый, привязанный ко мне, возвращающийся в случае потери или кражи. Я добавил и дополнительную сложность – возможность зачарования в будущем. Результат превзошел ожидания – великолепный серебряный клинок с гоблинскими рунами, скрытыми в фениксе, и маленьким рубином в месте глаза. В записке, прилагавшейся к ножу, говорилось о том, что для сцепления с ним достаточно порезать ладонь и дать ему впитать немного крови. Зачаровать его можно будет, нацелив на рукоять или рубин. Гоблины не забыли упомянуть о том, что клинок вернется к ним через три поколения, если не будет оплачено продление срока. Это было именно то, что я и хотел. Ножны из драконьей кожи, зачарованные на мысленное перебрасывание ножа в руку, были пристегнуты к предплечью. Не стыдно признаться, что я долго играл с ним, упиваясь его силой и красотой.

 

Сейчас 7 июля 1988 года, за три года до начала истории Гарри Поттера. Я вспомнил о сегодняшней дате, потому что забыл о важном событии – моем магическом взрослении. Почему в одиннадцать лет человек может в полной мере заниматься магией? Если бы дело было только в этом, я был бы счастлив обрести большую силу и контроль, как мои сверстники. Но проблема заключалась в том, что, согласно книгам по теории магии, я уже прошел через первое созревание в результате первого ритуала, и оно было доведено до крайности во втором. Я понимал, что сейчас переживаю превращение невероятного сгущенного газа в его феноменально более мощную жидкую форму. Процесс, который должен происходить только у правильно наделенных магией ведьм и волшебников, в основном уровня аврора или опытного мага-ударника. Именно поэтому большинство волшебников бесполезны в реальном бою – им нечем подкрепить свои заклинания.

 

Я медитировал, сосредоточившись на представлении своего ядра в сознании, пытаясь помочь своим ядрам в их трансформации. Но возникла проблема: мои ядра-близнецы в возбужденном состоянии ударялись друг о друга, постоянно притягиваясь. Я чувствовал боль в сердце каждый раз, когда они это делали, как будто энергия могла взорваться внутри него. Нужно было что-то делать, иначе при таких темпах я могу стать сквибом, если они сломаются или умрут.

 

Я думал и думал, отталкивая эти две энергии друг от друга. Перетягивание каната между мной и моими ядрами продолжалось не знаю сколько времени, пока я не понял, что ничего не выйдет. В этот момент меня посетило вдохновение. Если они хотят идти навстречу друг другу, почему бы не перенаправить их траекторию так, чтобы они преследовали друг друга? Вместо того, чтобы разнимать их, я позволял им двигаться навстречу друг другу, лишь слегка отклоняя их от курса, чтобы они разминулись. И так повторялось бесчисленное количество раз, пока они не оказались в контакте друг с другом, но при этом постоянно двигались, преследуя друг друга. Они напоминали магниты. И по мере того, как они гнались друг за другом, они начали сливаться, медленно, но верно превращаясь в единое целое.

 

Не знаю, как долго длился этот процесс, я чувствовал себя морально истощенным, но не спал, потому что должен был довести дело до конца. Вскоре обе сферы постепенно замедлили свое движение, пока не нашли комфортный темп – не слишком быстрый и не слишком медленный. Результаты были шокирующими. Два моих ядра почти слились в одно, но между ними оставался небольшой барьер, и оба они были наполнены жидкостями разного цвета: одно золотистое, другое серебристое. В общем, это выглядело как инь и янь: все это было размером с большой мяч, а жидкости внутри двигались с вращением. А потом я просто упал в обморок. Не осуждайте меня. Попробуйте удержать свое сердце от взрыва под воздействием магических энергий и посмотрите, что вы почувствуете.

 

Я проснулся от того, что солнце светило мне прямо в лицо. Я встал и услышал слева от себя вскрик. Я обернулся и увидел очень нервную Тилли.

— Эй, Тилли, что случилось? И который час? — спросил я, потирая глаза.

 

В ответ на это она выбежала из комнаты с криком:

— Госпожа! Молодой мастер Аэдан проснулся! — писклявым голосом.

— Что за? — растерянно спросил я.

 

Пока не услышал звуки торопливо поднимающихся по лестнице людей, и моя дверь распахнулась: впереди стояла восьмилетняя Сьюзен, а за ней – тетя Амелия.

— Старший брат, ты в порядке! — сказала Сьюзен, усаживая меня обратно на кровать, и начала плакать.   

— Ну да, я в порядке. А почему бы и нет? — спросил я, пытаясь успокоить плачущую сестренку.

— Ты был без сознания последние три дня, Аэдан. — сказала Амелия, бросая бомбу.

— Три дня!!! — удивленно воскликнул я.

— Да, к нам даже приходил целитель, чтобы проверить тебя, но все, что они сказали, это то, что ты продолжаешь спать, и они не могут заставить тебя проснуться, чтобы не усугубить ситуацию. — пояснила она с легкой злостью в голосе.

— Так что же произошло? — спросила она наконец.

— Ну, из-за ритуалов, которые я проходил, моя сущность несколько отличается от сущности большинства людей моего возраста, и когда она проходила через созревание, возникли некоторые проблемы. Поэтому я обратился внутрь себя, чтобы заставить все работать правильно. — Я попытался объяснить.

 

Ее взгляд смягчился, как это всегда бывает, когда я упоминаю о своем пребывании в этом месте.

— Хорошо, дорогой, раз уж ты теперь в порядке. — мягко сказала она.

— Так ты в порядке? — спросила Сьюзен, глядя на меня с моей груди, из глаз которой снова грозили политься слезы.

— Да, все в порядке. Вообще-то я сейчас чувствую себя прекрасно. — ответил я со всей искренностью.

— Ну и хорошо.

 

— К сожалению, ты пропустил выходные, и я даже взяла отгул, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, — сказала тетя Амелия, вернувшись к своему обычному, строгому, но справедливому тону. — Так что тебе придется подождать до вечера субботы, прежде чем мы отправимся за твоей палочкой.

 

— Все в порядке, я понимаю, — ответила я, с улыбкой и теплом в сердце. — Спасибо, что беспокоитесь, тетя, это очень важно. И тебе, Сьюзен, и Тилли.

 

— Мы — семья, все, что у нас осталось, и я дорожу вами обеими, — ответила она, подходя к нам со Сьюзен и обнимая нас.

 

Это было так приятно. Но ждать палочку еще неделю — значило возвращаться к изучению и практике заклинаний без нее. И это меня поразило. Магия требовала меньше усилий, ее эффект усилился, исполнение стало быстрее, а магия восстанавливалась с несравненной скоростью. Так что я провел неделю, засыпая заклинаниями, как будто все шло своим чередом. До тех пор, пока просто не уснул от навалившейся усталости.

 

И вот, наконец, наступила суббота, и пришло время отправляться к Олливандеру. Тетя Амелия отвела нас со Сьюзен в Косой переулок через сеть Флу. Мы оказались перед узким и обшарпанным магазином, над дверью которого красовались облупившиеся золотые буквы: «Ollivanders: Изготовители изящных волшебных палочек с 382 года до нашей эры».

 

— Иди, Аэдан, все проходят через это небольшое посвящение, — сказала Амелия, держа Сьюзен за руку. — Мы будем ждать тебя у Флореана Фортескью.

 

Я кивнул и шагнул в магазин. Это было крошечное помещение, пустое, если не считать единственного колченогого стула в углу. Тысячи узких коробок с палочками были навалены прямо под потолком крошечного магазинчика, и все вокруг было покрыто тонким слоем пыли.

 

В кресле сидел пожилой мужчина с бледно-серебристыми глазами, седыми волосами и белой кожей, который, как я понял, и был знаменитым Гарриком Олливандером.

 

— Я не ожидал увидеть нового клиента так поздно вечером, но неважно, всегда приятно подбирать ребенку палочку, — сказал он, с легкой усмешкой. — Надеюсь, вы усложните мне задачу.

 

— Итак, юный мистер… —

 

— Боунс. Аэдан Боунс, — закончил я за него.

 

— Один из выживших, жаль, что с ними так поступили, продали всей семье их палочки, — пробормотал он про себя.

 

Следующие полчаса он передавал мне палочку за палочкой, в которых были все классические палочки Олливандера: волос единорога, сердце дракона и перо феникса, но ничего не подходило.

 

— Что ж, я просил о трудностях, и вы, конечно, справились, мистер Боунс, — сказал Олливандер, с легкой грустью. — Олливандер был счастлив, несмотря на все свои неудачи. Похоже, мне придется делать палочку на заказ.

 

Я вроде как был готов к этой ситуации. Ведь в моем теле заключена сущность кота Вампуса и Феникса. Было бы странно, если бы какая-нибудь случайная палочка связалась со мной должным образом.

 

— Мистер Олливандер, — сказал я, чтобы привлечь его внимание. — Если вы дадите обет молчания, я, возможно, смогу помочь вам разобраться, почему палочки не работают должным образом.

 

Он поднял бровь в ответ на мою просьбу, но я знал, что любопытство этого человека возьмет верх. Он такой, какой есть. И как я и думал, он поднял свою палочку вверх.

 

— Я, Гаррик Олливандер, клянусь своей магией, что информация, предоставленная Аэданом Боунсом, останется между нами, и я никому ее не расскажу. Да будет так. Люмос.

 

Он произнёс эти слова, и, когда палочка засветилась, что означало действительную клятву, я почувствовал облегчение.

 

— В общем, по независящим от меня обстоятельствам, в меня вселилась сущность кошки Вампус, и я глубоко сросся с Фениксом, — пояснил я мужчине. — Также у меня есть два магических ядра.

 

— Вот это да! — воскликнул он. — Неудивительно, что ни одна из моих палочек не сработала с вами. Нет ли у вас случайно перьев того самого Феникса? — спросил он взволнованно и с надеждой.

 

— Я предчувствовал, что мне придется нелегко, поэтому подготовился заранее, — сказал я, доставая из сумки несколько коробок. — В этой коробочке — перо сердца моего друга, отданное безвозмездно. А это коллекция шерсти кота Вампуса, которую я заказал в Америке, потому что слышал, что здесь их не очень-то используют, и подумал, что в силу моих обстоятельств это может связать меня с ним лучше, чем другие материалы.

 

— Да, я предпочитаю шерсть единорога или сердцевину дракона, но хороший мастер должен стремиться к наилучшему сочетанию, а не к предпочтительному материалу, — сказал Олливандер, с энтузиазмом. — Если это то, что вам подходит, то вы это и получите. А теперь пойдемте со мной, мне нужно, чтобы вы выбрали дерево, и какой из этих волосков действительно резонирует с вами.

 

Он вел меня к задней стенке. Он разложил кучу разных образцов дерева и сказал, чтобы я закрыл глаза и почувствовал, какой из них меня зовет.

 

Быстро сделав это, я сосредоточился и почувствовал, как один образец сильно притягивает меня, когда я подношу к нему руку. Открыв глаза, я обнаружил, что держу в руках черную глыбу дерева.

 

— Черное дерево, хорошо подходит для многих вещей, особенно для боя, — сказал Олливандер. — Оно предпочитает тех, кто обладает большой храбростью, и в целом хорошо сочетается с людьми, которые выходят за рамки нормы, или с чужаками. Действительно интересно. Теперь ядра.

 

Он раскладывая коробки. На этот раз я почувствовал два притяжения. Одна была яркой и теплой, а другая — тонкой и спокойной. Я снова открыл глаза и обнаружил то, о чем догадывался: перо и одну из коробочек с волосами.

 

— Из перьев феникса получаются очень индивидуалистичные, сильные палочки, а волосы вампуса, как правило, хороши для более тонкой стороны магии, предпочитая находить новые пути, а не концентрироваться на тех, которые видят другие, — снова пояснил Олливандер.

 

— Приходите завтра вечером, мистер Боунс. К тому времени все будет готово, — заявил он с огнем в глазах.

 

— Спасибо, мистер Олливандер. Я оставлю остатки волос Вампуса, чтобы вы могли поэкспериментировать с ними, если захотите, — сказал я, собираясь уходить.

 

— Думаю, я возьмусь за это, чтобы отточить навыки, — ответил он со смехом.

 

Я объяснил тете Амелии, почему это заняло так много времени и что моя палочка должна быть готова завтра.

 

— Действительно, почему так трудно достать вам одну палочку, молодой человек? — сказала она притворно сердитым голосом.

 

Я вернулся на следующий день, и Олливандер достал черную коробку и положил ее передо мной на прилавок. Я открыл её и достал красивую чёрную палочку с удобной ручкой, гладким и прямым корпусом без единого изъяна в дереве.

 

В тот миг я ощутил, как палочка, словно живая, сливается с моим внутренним ядром. Вокруг меня вспыхнул разноцветный фейерверк, а в ушах раздался оглушительный крик Феникса, пронзительный и торжествующий.

 

— Черное дерево, перо сердца Феникса и шерсть кошки Вампус, 11,5 дюйма, слегка гибкая, — прошептал Олливандер, его глаза сияли гордостью. — Одна из лучших палочек, которые я когда-либо делал.

 

Я поблагодарил его, не в силах скрыть волнения. Взяв палочку, кобуру и набор для ее обслуживания, я покинул мастерскую, сердце переполняло предвкушение и невероятная, почти осязаемая сила.

 

http://tl.rulate.ru/book/98067/3315360

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь