Готовый перевод The opening of the Mangekyo Sharingan: the top war killing / Открытие Мангекё Шарингана в Маринфорде: Глава 5

"Какой это раз, когда тебя снова съел морской зверь, Кейми". Хан не мог не улыбнуться.

"Наверное, уже двадцать третий, да? Откуда ты знаешь, что меня зовут Кейми? Кажется, я тебя не видела!" Кейми вдруг среагировала на полуслове и странно посмотрела на Хана.

"Хм... Я случайно угадал, и мне так повезло, что я угадал правильно, хахаха". Хан почесал голову и неловко улыбнулся.

"О, хорошо." Кейми почесал голову, не обращая внимания на ответ Хана.

Хан посмотрел на Кейми с растерянным видом, но не смог удержаться, покачал головой и улыбнулся.

"Кстати, ты собираешься на острова Сабаоди, и если да, то не могла бы ты взять меня с собой?"

"Острова Сабаоди - хорошее место для поездки".

"Там должно быть много шума".

Хан на мгновение задумался, кивнул и согласился.

И Хан поехал прямо к островам Сабаоди под руководством Кейми.

......

Под руководством Кейми они не сразу добрались до островов Сабаоди

"Прибыл еще один пиратский корабль, на островах Сабаоди в последнее время очень оживленно".

"Что это за пиратский флаг? Я никогда не видел его, по оценкам, это слабый пират из какого-то маленького местечка".

"Видишь, этот ребенок, похоже, владеет русалкой! Если мы сможем поймать ее, то определенно продадим за хорошую цену! "

......

В тот момент, когда Хан и Кейми высадились на остров, все глаза людей вокруг них внезапно перевернулись.

Глаза многих людей, смотревших на Кейми, были полны жадности.

Если вы сможете поймать русалок, особенно таких молодых, как Кейми.

Если продать ее на аукционе, то это определенно возможность разбогатеть.

"Хан сан, давайте разойдемся здесь, мне еще нужно найти Хаттян, он все еще ждет меня".

Приземлившись на остров, Кейми некоторое время наблюдала за происходящим и сказала.

"Тогда иди, но будь осторожна и не дай захватить себя". Хан кивнул и сказал.

"Не волнуйся, я буду осторожен, после того как найду Хаттяна, мы вернемся на остров Рыболюдей и не будем здесь задерживаться".

"Если ты отправишься в новый мир, то, проходя мимо острова Рыболюдей, обязательно зайди ко мне, пока". Кейми мило улыбнулась и, попрощавшись с Ханом, отправилась на поиски Хаттяна одна.

"Надеюсь, эту девушку не поймают". Хан слабо улыбнулся, а затем начал в одиночестве гулять по улицам.

"Здесь действительно полно пузырьков, образовавшихся естественным путем, интересно".

Засунув руки в карманы, Хан неторопливо шел по улице.

Не успев оглянуться, Хан забрел прямо на остров под номером 20.

"Раз уж я здесь, почему бы мне не навестить Сильверса Рейли".

Хан слегка улыбнулся, а затем пошел в сторону 13 улицы.

......

"Бар обдираловка Сякки, вот он". Мгновение спустя Хан направился прямо к бару, где жили Рейли и Сякки.

Без малейших колебаний Хан толкнул дверь и вошел внутрь.

"О? К нам гости". Как только он вошел в дверь, раздался голос Сякки.

Хан был слегка удивлен, ведь в это время в баре помимо Сякки находились Рейли и Луффи.

В зале было полно свободных мест.

"Похоже, я помешал вашему разговору". Хан слегка улыбнулся, затем прошел прямо к бару и уселся за него со свойственной ему заботой.

"Сякки сан, налейте бокал вина". Хан говорил естественно, как будто вернулся домой.

"О? Ты меня знаешь?" Сякки слегка удивилась, повернулась, налила бокал вина и поставила его перед Ханом.

"В конце концов, это женщина, которая живет с Рейли, как я могу не знать". Хан захихикал и тут же выпил вино.

"Кто ты?!"

Глаза Соломенных Шляп мгновенно стали недобрыми, когда они услышали это, а Зоро тут же положил руку на рукоять, и атмосфера вдруг стала немного напряженной.

"Эй, разве этот парень не должен быть дозорным, он пытается навлечь неприятности на дядю Рейли!" воскликнул Усопп, и рогатка в его руке тоже была нацелена на голову Хана.

В это время только Рейли не двигался с места, его глаза слегка сузились, и он слегка посмотрел на Хана.

"Дозор? А что, если я скажу "да"?" Хан облегченно рассмеялся

"Тогда получай!!!" С ревом Луффи, Зоро и Санди атаковали Хана

Перед лицом внезапной вспышки атак этих троих, Хан, сидевший перед барной стойкой, не имел ни малейшего намерения уклоняться, но уголки его рта слегка приподнялись.

В следующий момент из тела Хана внезапно вырвалась мощная чакра

Столкнувшись с ужасающей силой, которая вырвалась из тела Хана.

Соломенные внезапно вздрогнули, и их сердца непроизвольно затрепетали.

Как будто ты застрял в трясине и не можешь сделать ни шага

"Я не могу позволить себе разбить здесь вещи Сякки сан". Хан слегка приоткрыл рот, а затем мгновенно втянул чакру в свое тело.

http://tl.rulate.ru/book/98036/3316883

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь