Готовый перевод Instant Mastery In Harry Potter / Мгновенное мастерство в Гарри Поттере: Глава 9

"Ты прав, Сигнус! Мы должны быть осторожны, этот полукровка уже давно готовит заговор и почти заманил нас в свою ловушку. Я знаю, что Лестрейнджи уже присоединились к его делу и, видимо, дали ему знак в виде змеи", - говорит Вальбурга и продолжает: "Теперь я думаю, что это знак раба, чтобы они не предали его, и из-за этого я считаю, что теперь благородный дом Блэк должен оказать услугу юному наследнику Довахина".

"Я думаю, что брак с одной из дочерей Дома Блэк будет уместен, и это укрепит наши с ним связи", - говорит Друэлла, глядя на членов Дома Блэк, а затем продолжает: "Я знаю, что за пределами страны его знают и уважают, и прозвали Максом Тираном Драконов. Его репутация заключается в том, что он калечит, пытает и убивает каждого пойманного им преступника. Однако я слышал, что он ищет и принимает вознаграждение только в размере более 50 000 галеонов. Он также является действующим чемпионом мира по дуэлям уже три года подряд, и его дуэльное мастерство не имеет себе равных, самое страшное, что он всегда побеждает с помощью пары заклинаний. "

"Конечно, я знал его деда Максимуса, он был человеком чести и очень влиятельным в свое время, его отец Ксавьер был известным мастером зелий и очень уважаемым целителем в гильдии целителей", - говорю я, глядя на лица членов моей семьи, и продолжаю: "Думаю, Друэлла права, надо воспользоваться тем, что его никто не знает, и заключить брачный союз между молодым наследником Довахина и домом Блэков. Чтобы он был рядом или был на его стороне в грядущей войне, и как ты думаешь, какая из твоих дочерей подойдет Друэлле".

"Я думаю, что ей нравится моя дочь Беллатрикс, хотя, судя по ее глазам, она интересуется тремя моими дочерьми в равной степени", - говорит Друэлла, и, прощупывая ее Легилименцией, я вижу, что она думает ((Если я смогу заставить его взять моих трех дочерей в жены и таким образом смогу выполнить свою работу как мать, чтобы найти моим трем дочерям хорошего мужа)).

"Конечно, я тоже так думаю, это она пригласила его в Черный особняк и дала нам эту возможность", - говорит Сигнус, понимая, что оставил мужчину наедине с дочерьми, потому что был очень расстроен и встревожен, что выбежал из спешно построенного особняка вместе со своей женой. "Клянусь бородой Мерлина, <Ана>".

"Чем Ана может помочь вам, мастер Сигнус!" - говорит домовой эльф Ана.

"Что происходит в особняке Блэков? Юный Макс уже уехал?" говорит Сигнус, требуя ответа.

Бедный домовой эльф Ана, немного смутившись, отвечает: "Юная госпожа Дора предложила Хозяину Дракона комнату для гостей, и она подумала, что Хозяин Сигнус хотел бы поговорить с Хозяином Дракона, сейчас он заснул в постели, я видела, что он выглядит очень усталым и измученным".

"Это моя дочь, она всегда в курсе всех деталей", - говорит Друэлла, гордясь своей дочерью Дорой за то, что она такая разумная.

(Повелитель драконов) пока я думаю.

Альфард и спрашивает домового эльфа: "Погоди-ка, Ана, ты сказала "Мастер Дракон"?".

Ана с изучением отвечает: "Да, мастер Альфард, Ана сказала "Мастер Дракон"! Так называют тех существ, которые говорят на древнем и почтенном языке драконов",

"Клянусь бородой Мерлина", - говорит Альфард.

"Клянусь бородой Мерлина", - говорю я.

"Клянусь бородой Мерлина", - говорит Сигнус.

"Клянусь бородой Мерлина", - говорит Друэлла.

"По бороде Мерлина" говорит Мелания

"По бороде Мерлина" говорит Вальбурга

"Клянусь бородой Мерлина", - говорит Лукреция.

Все присутствующие стояли с широко открытыми глазами, пытаясь обработать информацию, которую, к счастью, только что услышали, и более 30 минут никто ничего не говорил. Поскольку единственным известным и зафиксированным в истории волшебником, говорящим на древнем языке драконов, был Мерлин, то теперь появился молодой человек, говорящий на этом языке.

Думаю, нам следует завершить эту встречу, сейчас я должен отдать приказы, а затем выяснить у семьи провидцев судьбу благородного и родового дома Блэков.

"Друэлла, я хочу, чтобы ты подготовила и убедила свою дочь Беллатрикс принять этот брак", - она делает паузу, чтобы понаблюдать за семьей, и продолжает: "Мы в долгу перед наследником Довакин, мы должны максимально использовать нашу связь с ним, и мы должны быть честны с ним в любое время", - я говорю серьезно и постоянно: "Если есть что-то, что Благородный Дом Довакин дает себе, так это то, что они не любят, когда их используют и тянут, поскольку это серьезный проступок для Благородного Дома Довакин! . вечером семья будет ужинать в особняке Черных, за ужин будут отвечать Мелания и Вальбурга".

"Вы поняли?" говорю я и спрашиваю

Друэлла, Мелания и Вальбурга отвечают "да".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/98015/3312448

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Борода?)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь