Готовый перевод The Strongest Dan God / Сильнейший Дан Бога: Глава 337

Воцарилась гробовая тишина.

Можно было услышать даже звук мерцающего огня.

«Ты… Ты останешься?"

Глаза Лисы округлились, и она недоверчиво посмотрела на Йе Зифенга.

Тот кивнул ей и улыбнулся: «Да. Еще один человек. Разве ты не справишься?"

«Это…» Лиса столкнулась с каким-то сумасшедшим заложником. Она в первый раз чувствовала себя такой беспомощной.

Йе Зифенгу только что выпал шанс покинуть это страшное место, но он сам просился остаться. Он был готов стать заложником и рискнуть жизнью.

Все как громом пораженные смотрели на Йе Зифенга и друг на друга. В их сердцах мелькали десятки тысяч мыслей.

Они не знали, о чем думал Йе Зифенг. Тем не менее, казалось, что он просто сошел с ума.

Лю Бин Цянь была тронута этим его шагом. Она подняла голову. Выражение её было чрезвычайно сложным. Она смотрела на Йе Зифенга и лицо её слегка покраснело. Её грудь поднималась и опускалась.

Другими словами ... Йе Зифенг все еще думал о ней.

Она хотела, что-то сказать, но так как её рот закрыт куском ткани, в конце концов, она могла издавать только невразумительные звуки.

Йе Зифенг слабо улыбнулся сестре и другим: «Убирайтесь отсюда и продолжайте охотиться на других демонических питомцев. Я вернусь ко времени окончания охоты. Не беспокойтесь обо мне».

В то же время веревки на их телах были разорваны когтями маленьких демонических зверей. Они снова были свободны.

Один за другим они встали. Глаза их сияли, пока они немедля достали куски ткани из своих ртов.

«Не беспокоится?…Как я могу не бояться за вас, ребята?»

Движения Йе Сюэи были очень быстрыми. Выражение её лица было чрезвычайно взволнованным: «Брат Зифенг, о чем, черт возьми, ты говоришь? Ты и Бин Цянь стали заложниками. Как мы можем просто продолжить охотиться на демонических зверей?»

Она была очень обеспокоена и охвачена эмоциями. Она уже собиралась атаковать ...

Однако тело Лисы внезапно осветилось девятью полосами огня, которые собрались в стрелы и атаковали Сюэи.

«Кто позволил тебе подходить ближе? Отступи» в глазах лисы вспыхнуло убийственное намерение, когда она вдруг закричала.

Сюэи была поражена. Более половины её запала было потушено холодной водой реальности.

Она сделала несколько спешных шагов назад. Только тогда ей удалось избежать горячего пламени, которое атаковало её.

Искры все же пролились на ее длинные нефритовые ноги и кожу. Понялся дым и послышалось шипение. Температура пламени была очень высокой.

«Ах!» послышался болезненный стон. Сюэи было больно. Ей было так больно, что она чуть не упала.

Но, чтобы не беспокоить своего брата слишком сильно, она сдержала крик, что рвался из легких. Тем не менее, сила этого огня ... Йе Зифенг понял всю его мощь. Естественно, он знал, что сестра пытается скрыть свои страдания.

«Цин Сюань, чего ты стоишь? Скорее используй свой Очищающий Боевой Дух».

«Хорошо, хорошо» услышав это, Цин Сюань замерла и задумалась на мгновение. Она слегка подняла свои руки, и теплые порывы ветра поднялись в воздух. Они тут же пронзили рану Сюэи. Они должны была помочь ей снять боль.

Момент спустя, выражение лица Сюэи стало намного лучше. В конце концов, она была не несерьезно ранена.

Лисица холодно взглянула на неё. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на остальных.

«Все вы, слушайте внимательно. Если кто-то из оставшихся, не заложники, осмелится атаковать ... Я убью заложников. Понятно?"

Лиса была зверем таинственного ранга. Пока она говорила, в ней появлялось особое величие.

Атмосфера стала чрезвычайно напряженной. И внезапно стало тихо.

Цин Сюань мгновение колебалась. В конце концов, она открыла рот и сказала: «Подожди, Лиса, не слушай, что сказал Йе Зифенг о том, что он станет заложником. Должно быть, он принял неправильное лекарство и пока страдает от временного помутнения рассудка. Не принимай его слова всерьез».

Лисица рассмеялась: «Меня это не волнует. Заложник сам пришел ко мне. Как тут отказаться?»

«Эээ… тогда… Тогда давай дадим тебе другого заложника. Что ты на это скажешь?"

Цин Сюань поджала губы и указала на Звездный Свет.

«Я…Младшая Сестра, ты…»

Звездный Свет удивленно указал на себя. Его сердце было наполнено беспомощностью.

«У него есть боевой дух и демонический питомец. Он намного сильнее, чем Йе Зифенг, он ядро нашей команды и будет лучшим заложником. Что скажешь?»

«Это…» Лиса оценила второго парня. Она нахмурилась и задумалась на мгновение. Йе Зифенг покачал головой.

«Я … ну… Забудем об этом».

«Что ты имеешь в виду?» Звездный Свет покачал головой, пытаясь понять, что делать. «Что ты имеешь в виду, говоря, «забудем об этом»…» глаза его округлились. Почему-то его сердце было наполнено гневом.

Какой-то демонический зверь смотрел на него таким образом. Как он мог оставаться спокойным?

…….

Момент спустя, все, наконец, смирились с реальностью. Однако сам Звездный Свет, казалось, был в оцепенении.

Лиса больше не боялась даже Йе Зифенга... Могла ли она бояться его?

"Спасибо за твою заботу"

Йе Зифенг внезапно откашлялся и слегка рассмеялся: «Кстати,…я и правда не так уж и талантлив. Я просто в одной команде со всеми остальными. Однако расчеты человека не так хороши, как расчеты небес. Это конкурс охотников. Мне нужно было бы двигаться отдельно от всех остальных. Я надеюсь, что после второго расставания, удача найдет вас всех. Продолжайте охотиться, пока не найдете питомцев. Увеличьте свою силу!».

«Брат Зифенг …» Сюэй тяжело вздохнула. Но, увидев, что ее брат был таким упрямым, она не могла не подчиняться.

«Не волнуйтесь ... Я уже сказал, что вернусь после того, как охота закончится»

«Тогда… Будем надеяться… »

Сюэи слегка вздохнула. И тут же резко подняла голову и впилась в Лису взглядом.

«Лиса, слушай, пока мы все еще слабы, но у меня может быть шанс в будущем взлететь до небес. Если ты осмелишься обидеть брата Зифенга и сестру Бин Цянь ... Я обязательно уничтожу твою душу, так что она никогда не возродится».

Выражение Лисы немного изменилось.

Он хотела ответить, но несколько раз остановилась, посмотрела на всех собравшихся и, наконец, открыла рот ...

«Забудем. Идите…»

…….

Спустя какое-то время.

После того, как Сюэи и другие ушли, внутри пещеры воцарился привычный покой.

Лиса приняла форму женщины, избавившись от облика лисы, и лениво разлеглась на ложе в своей резиденции.

Ее глаза были чисты, а зубы были белыми. Она слегка прикусила губу. Грудь её поднималась и опускалась. Выглядела она просто великолепно, как спелое красное яблоко. Ее глаза были полны очарования.

Её безупречный вид заставлял сердца мужчин, что видели её, бешено биться.

Но, это был лишь фасад.

Недалеко от неё в ряды были аккуратно выстроены человеческие черепа. Этот вид заставлял всех, кто видел такую картину, дрожать от страха. Прекрасная мечта здесь и заканчивалась.

Это была действительно красивая женщина, сидящая на горе белых костей.

Йе Зифенг слегка прищурился и посмотрел на кости. Он долго ничего не говорил.

«Что ж… Я хочу, чтобы ты вошел в мою комнату и поговорил со мной. Боишься? Или я должна сказать, что ты боишься, что Бин Цянь, которая все еще снаружи, станет ревновать?».

Лиса холодно рассмеялась. Очарование в ее глазах не уменьшилось. Он села на ложе из травы. «Ты же был так смел, когда справлялся со мной. Я думала ... ты посмеешься над этими костями»

Йе Зифенг покачала головой с улыбкой: «Мне просто немного любопытно. Эти 127 черепов ... все они принадлежат мужчинам. Другими словами ... вряд ли они были нужны для удовлетворения аппетита. Может быть ... ты относишься к мужчинам с какими-то особыми предубеждениями?»

"Ты …"

Услышав это, Лиса была ошеломлена. Йе Зифенг так быстро проанализировал так много информации…Он даже подсчитал количество черепов.

Сто двадцать семь. Не может быть, он не ошибся.

Стоит упомянуть, что ... если человек был бы действительно напуган, как он смог бы так быстро считать?

Лисица прикусила ярко-красные губы, тихо смеясь: «После стольких лет… Ты третий человек, который смог указать на количество черепов передо мной»

Йе Зифенг улыбнулся и промолчал.

Когда лисица увидела, что он не собирается отвечать ей, она сразу же почувствовала, как по ее позвоночнику пробежал холодок. Она посмотрела на него с легким раздражением: «Тебе не интересно узнать больше о тех двоих, что перед тобой? Что произошло с ними? Кто они?»

«А нужно ли спрашивать? Они среди 127 черепов, разве этого недостаточно?» в глазах Йе Зифенга внезапно вспыхнул божественный свет.

Лисица на мгновение испугалась и тут же радостно засмеялась. «Интересно, интересно. У меня другого выбора, кроме как признать, что ты действительно весьма особенный человек»

Она остановилась на мгновение. Внезапно в её глазах появился неописуемый гнев, когда она сказала: «Ты прав. Все эти 127 черепов принадлежат мужчинам. Просто потому, что ... самые неблагодарные создания в мире - люди. А самые неблагодарные среди них - мужчины…»

…….

У входа в пещеру.

Сюэи и другие шли рядом. Атмосфера была довольно мрачной.

Вдруг лицо Лянь изменилось, и она воскликнула: «Дело плохо!»

Другие не были даже с ней знакомы и, услышав, как она вскрикнула резким взволнованным голосом, они не обратили на нее особого внимания.

Цин Сюань впилась в нее взглядом. «Все знают, что ситуация не очень хорошая. Можешь не повторять»

Лянь покачала головой. Выражение на ее симпатичном лице резко изменилось. «Нет, я не о том. Я уже успокоилась… и вдруг вспомнила, что сказал нам Учитель. Это было связано с этой Лисой таинственного ранга…»

"Что ты сказала?"

Услышав её, все были ошеломлены и почувствовали холод в своем сердце. Все они остановились и повернулись, чтобы посмотреть на Лянь.

Лицо Лянь стало серьезным: «Да, эта демоническая лиса… Более десяти лет назад. Она спасла нескольких учеников Небесной Секты Чудес. Кто бы мог подумать, что они окажутся такими гордыми? Они не только не были благодарны, но и даже возжелали её красоты после превращения в человеческий облик. В процессе преследования ее, они и покалечили лисий хвост. С тех пор в личности демонической лисы произошли радикальные изменения. Теперь среди всех существ, что бывают в Безднах, сильнее всех она ненавидит мужчин из рода людей».

…….

Лиса рассмеялась. Взгляд её глаз был холодным, как нож, что впился в Йе Зифенга.

«Поэтому ... С тех пор, когда приходят люди из других мест, я не могу ничего с собой поделать и каждый мужчина, который приходит в мою пещеру, неважно, кто он, должен быть убит без пощады».

http://tl.rulate.ru/book/98/664632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь