Готовый перевод / Я стала соперницей главных героев (Переведено): Глава 22. Обещание Феликса.

Я повернулась и перестала пытаться убежать, уставившись на него в полном недоумении. Разве не было очевидно по выражению моего лица, что я устала от него? Если вы хотите, чтобы кто-то поверил вам, тогда вы должны сказать что-то, действительно имеющее смысл. Но поскольку он был так настойчив, я решила притвориться, что верю ему.

- Гм, мне очень жаль. Я ценю ваши чувства, но не могу принять их.

- Я знаю, что вы чувствуете себя обузой.

- Если вы это знаете, то, надеюсь, отпустите меня.

- Но если вы дадите мне шанс, это будет для меня большой честью.

- Прошу прощения? Вы что, не слышали меня?

Лорд Мур выглядел таким отчаявшимся. Он перестал вести себя как застенчивый мальчик, признающийся в своей первой любви. Вместо этого он снова начал вести себя как бабник.

С самого начала ты эгоистично подошел ко мне. Из-за того, что я избегала тебя, ты искусно остановил меня. Когда я начала тебя слушать, ты притворился кротким человеком. А теперь, когда я снова избегаю тебя, ты ведешь себя эгоистично.

Пожалуйста, будь последователен со своим характером!

Прошу прощения, если я была слишком опрометчива в своей оценке, но, как вы знаете, я чувствовала эмоциональное оцепенение по отношению к мужчинам. Вместо того, чтобы сделать меня счастливой, такой резкий и небрежный подход, как этот, заставил меня чувствовать себя неловко и вызвал мои подозрения.

- Мне очень жаль, но я сейчас занята.

- Тогда, может быть, мы увидимся в следующий раз?- Беспокойно спросил лорд Мур. Вместо того чтобы пожалеть о своем решении, я начала терять терпение.

Не знаю почему, мне отчаянно хотелось покинуть это место.

- Хорошо… Если судьба позволит, может быть, мы еще встретимся.

Это означало, что я больше не хочу с тобой видеться.

- Вы можете дать мне шанс исполнить эту судьбу?

- Не могу.

С этими словами я отошла от лорда Мура. Но на этот раз он внезапно схватил меня за запястье. Я вздрогнула от неожиданного прикосновения. Что это за настойчивость? Почему ты так со мной поступаешь? Ты умрешь, если не встретишься со мной снова?

- Пожалуйста, отпустите меня.

Я повернулась к нему, нахмурившись.

- Не трогайте меня без разрешения, это неприятно.

- Подождите минутку. Леди, пожалуйста, дайте мне шанс.

Он выразил свои намерения таким жалким тоном, но не отпускал мою руку, как бы я ни старалась вырваться из его хватки. Затем он улыбнулся и наклонил голову в мою сторону.

Этот сумасшедший ублюдок.

Я смущенно откинула голову назад. Лорд Мур посмотрел на меня сверху вниз с непроницаемым выражением лица, а затем прошептал на ухо, сохраняя самообладание:

- Если вы узнаете меня получше, то измените свое мнение.

Я была совершенно уверена, что он делал этого ни раз и не два. Я слышала о твоей карьере в флирте с женщинами. Почему ты нашел кого-то, кто даже не хотел тебя? Так или иначе, я чувствовала, что не должна была слушать его с самого начала, а просто игнорировать. Но кто бы мог ожидать встретить такого ублюдка, как он, даже не на улице, а в Императорском дворце? Я имею в виду, это был императорский дворец…

А, так вот почему.

Я сморщила лицо, как лист бумаги в раздумье, но теперь, когда поняла всю историю, мое лицо просветлело. Все загадки решены!

Это приказ наследного принца? Он старался выглядеть нейтральным, но он должен быть на стороне кронпринца. Я мысленно записала: «Арата Мур, лакей кронпринца». Потом я щелкнула языком. Бедная Клодия. Неужели она проходит через это каждый день? Я чувствовала, что могу понять ее чувства, хотя это все еще было ничто по сравнению с тем, что она пережила и с чем столкнется в будущем.

- Я же просила вас отпустить меня.

В конце концов, у меня не было выбора, кроме как использовать самооборону. Я сделала глубокий вдох и снова выдохнула. Лорд Мур лукаво улыбнулся, гадая, что может сделать такое маленькое существо, как я. Ха, это была самозащита, которую я показывала всякий раз, когда встречала сборщиков долгов. Возможно, сейчас самое время продемонстрировать свою способность «бежать и прятаться».

Я пнула его по яйцам и скрылась с места преступления так быстро, как только могла.

***

Избавившись от лакея наследного принца, я отбежала подальше, постепенно замедляя шаг.

Ты ведь не пойдешь за мной, правда? Я бежала так быстро, как только могла, и только немного запыхалась. Я не была истощена вообще, напротив, моя физическая сила, казалось, улучшилась, а ведь до сих пор я только и делала, что бродила по особняку Чемберленов. Да. Особняк был так просторен, что мне не нужно было заниматься спортом.

«Невероятно»

Знаете, что было еще удивительнее? Несмотря на все это, я неуклонно набирала вес, моя активность не поспевала за едой. Я покачала головой и вытащила артефакт, чтобы подтвердить местонахождение брата и сестры. Однако стрелка, отмечавшая Феликса, указывала на совершенно другое место.

А? Неужели он уже ушел?

Ну, Феликс мог телепортироваться, так что его положение могло измениться за секунду. Я все таки решила отправиться к Клодии, чье местонахождение было относительно точно определено. Каждый раз, когда я делала шаг в ее сторону, игла Феликса следовала за мной, быстро двигаясь в одном направлении.

Подождите, разве это не та реакция, которая происходила, когда другой человек рядом? Я подняла голову в направлении стрелки. К стене прислонился человек в белом одеянии колдуна. Его плечи затряслись, когда он прикрыл лицо рукой.

- Феликс?

Даже на расстоянии он выглядел блестящим. Я торопливо подбежала к нему, постепенно замедляла шаг, ошеломленная его лицом. Почему-то мне показалось, что он закрыл лицо руками, потому что плакал. Мужчина молчал, даже когда я подошла к нему.

- Что-то случилось?- С тревогой спросила я, осматривая его со всех сторон.

Через некоторое время он закашлялся и опустил руку, закрывавшую лицо.

- Нет, кажется, я просто слишком волнуюсь.

В его голосе звучал смех, который он не мог скрыть.

Ты беспокоился обо мне? А вот я беспокоюсь о тебе прямо сейчас! Что же все-таки произошло?

Я почувствовала облегчение, убедившись, что Феликс не плачет, а скорее сдерживает смех. Мужчина посмотрел на меня ласковым взглядом и вежливо протянул руку.

Он просил меня подержать его за руку?

Я накрыла его ладонь своей без малейшего сомнения или колебания. Его рука не была ни горячей, ни холодной; это была умеренно приятная температура тела.

- У тебя запястье красное. Тебе больно?- Спросил Феликс, внимательно изучая поврежденную кожу.

Только тогда я обнаружила четкий красный отпечаток ладони на запястье. Как сильно он вцепился? Этот чертов ублюдок.

- Это не так уж и больно…

Подожди секунду.

- ....Ты его видел?

Если бы нет, то мужчина не стал бы проверять мое запястье, как только мы встретились, а если так, то он должен был видеть и мою самозащиту. Неужели я переборщила с неожиданным ударом? Думая, что Феликс наблюдал всю предыдущую сцену, я вдруг почувствовала запоздалое сожаление. Но ответ мужчины смыл все мои тревоги и сожаления.

- Да. Это прискорбно.

Прискорбно?!

- Хм, я тоже не хотела быть такой жестокой, пытаясь сначала решить эту проблему мирным путем, но я... нет, Лорд Мур…

Феликс слегка сжал мое запястье и отпустил, пока я оправдывалась. С помощью магии красный отпечаток руки исчез без следа.

- Эта грубая рука, я сделаю так, что она больше никогда ничего не сможет держать…

- …

- Очень жаль, что тебе пришлось решить все с таким великодушием.

Что ты имел в виду под словом «великодушие»? Феликс произнес эти страшные слова с мимолетной улыбкой, как свежий весенний ветерок. Если бы можно было прожить много разных жизней, жизнь с ним была бы такой же мирной, как горный воздух.

Когда кто-то, кто обычно спокоен, злится, это действительно страшно.

Я подумала о его словах, что рука Лорда Мура больше никогда не сможет ничего держать, но вскоре мое опасное воображение быстро исчезло.

Когда он снова взял меня за руку, то сказал:

- Вообще-то, я пришел за тобой, потому что Хлоя приготовила чай.

Я запоздало поняла, что наши пальцы переплелись. В отличие от Лорда Мура, я не возражала, если Феликс касался меня даже кончиками ногтей. Когда я успела привыкнуть к такому физическому контакту? Раньше я была застенчивой и избегала Феликса, как и других мужчин.

- А грейпфрутовый пирог есть?

Щелкнув пальцами несколько раз, я спросила о своем любимом десерте.

- Конечно.- Ответил Феликс с более сладкой улыбкой.

Я посмотрела на эту улыбку и шагнула вперед, словно одержимая. По какой-то причине, мне стало жарко.

***

Я подумала, что мой пинок, должно быть, действительно причинил ему боль, потому что до самого дня церемонии лорда Мура нигде не было видно. На всякий случай, если он подаст на меня в суд, я всерьез задумывалась о том, как же смогу выкрутиться. Но позже я узнала, что он скатился с лестницы и попал в больничную палату. С переломом руки.

http://tl.rulate.ru/book/96869/1304212

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь