Готовый перевод The Empress’ Livestream / Прямая трансляция императрицы: Глава 17: Ночные незнакомцы (I) (12 лайков)

Девушка покраснела и пробормотала: «… это не опасно!»

Шангуань Вань легко могла угодить другим своими милыми речами, но она также могла быть дерзкой. - «Хм! Если вы действительно так думаете, то почему бы вам не выйти наружу? Возьмите немного дров из кучи возле двери! Это не очень далеко отсюда.»

Молодая леди больше ничего не сказала. Она была слишком напугана, чтобы идти туда.

Заметив их конфликт, Ван Сю’эр попытался ослабить напряжение. - «Давайте пойдем на компромисс, хорошо? Сегодня мы все напуганы, и голодны. Я пойду принесу немного дров.»

Благородные дамы продолжали подбрасывать дрова в огонь, даже когда в этом не было необходимости. Топливо в комнате закончилось всего через четверть часа после ухода Цзян Пэнцзи. Если никто больше не принесет дров, огонь скоро погаснет.

Тяжелая деревянная дверь была заперта на засов. С помощью другой девушки Ван Сю’эр отодвинул засов, толкнула дверь обеими руками и закрыл ее, оставив незапертой для возвращения.

Пронизывающий ветер снаружи резко контрастировал с теплом в помещении. Какое-то время она дрожала в своем тонком весеннем платье.

Подавив страх в своем сердце, она нашла в темноте несколько поленьев и подняла несколько тяжелых.

Однако в тот момент, когда она встала с деревом в руках, она заметила несколько размытых теней, парящих у входа в деревню.

Холодок пробежал по её телу, и скорее всего, она упала бы в обморок, если бы не сегодняшние события.

Она не могла пошевелиться. В панике прикусив кончик языка, болью отгоняя страх. Она крепко держала дрова, чтобы не шуметь, дабы не привлечь внимание призраков.

Когда она снова вошла в комнату, благородные девушки заметили ее бледное лицо и стучащие зубы. Поспешно отдыв дрова ближайшему человеку и, прежде чем та успела спросить, изо всех сил захлопнула дверь.

«Быстрее ... быстрее запри дверь! Я видела там призраков!» - Она чуть не расплакалась.

Измученные девушки поспешно принялись за дело, и вместе они положили увесистое дерево.

«Призраки? Так то, что сказала Лю Ланьтин, правда…» - их сердца бешено колотились, когда они вспоминали ее баловство перед уходом.

«То, что она сказала о бандитах... разве это не правда? И она убила их, не так ли? Это, должно быть, их души!»

«Может, нам потушить огонь? Он слишком яркий!»

«Разве призраки не бояться света? Что если именно огонь не даёт им пройти сквозь стены?»

Несмотря на их недовольство тем, как она обращалась с ними ранее, теперь они все хотели, чтобы Цзян Пэнцзи поскорее вернулась.

А потом их кошмары стали явью. Тени приближались, и их можно было разглядеть сквозь бумажные окна. Они знали, что должны молчать, и более слабые кусали кулаки, чтобы сдержать крики.

На самом деле, по ту сторону двери люди, которых они считали призраками, оказались в еще большем затруднительном положении.

«Нам повезло, что мы нашли деревню в этом отдаленном месте. Прежде чем искать врача, давайте отвезем сюда нашего четвертого Ланьцзюня, чтобы он мог отдохнуть.»

В ту эпоху "Ланьцзюнь" было распространенным обращением, которое выражало уважение к мужчинам, имеющим высокий социальный статус, а также использовалось среди друзей и членов семьи.

Эти люди выглядели растрепанными; украшения для волос были в беспорядке. На клинках, которые они несли, была кровь, и некоторые из них были ранены.

В таких маленьких деревнях, как эта, скорее всего, не было врачей. А даже если и был, то, вероятно, не были бы так искусен, как хотелось бы. И все же группа должна попытать счастья в своем нынешнем тяжелом положении. Они блуждают по лесу уже два дня, и за ними гналась целая свора людей. Что еще хуже, их четвертый Ланьцзюнь серьезно простудился и потерял сознание из-за высокой температуры.

Но когда они добрались до входа, то почувствовали нечто необычное.

«Проверь, безопасно ли место. А мы пока останемся здесь.»

Среди множества домов был только один, где горел свет, и он был необычайно ярок. Вокруг также было слишком тихо. Не было слышно даже шума кур или собак. В то время сельские жители часто держали собак для охоты, и не было никакой возможности, чтобы животные не лаяли, когда к ним приближались незнакомцы.

Подросток, отдававший приказы, быстро проанализировал наблюдения. Вскоре оба охранника вернулись с неожиданной, ужасающей информацией.

«Фэн Ланьцзюнь, похоже, это было логово бандитов, но все они были убиты менее двух часов назад. Их жизни были отняты кем-то очень могущественным в аккуратной и точной манере.»

Молодой человек сжал губы и посмотрел на четвертого Ланьцзюня. Он спросил: «есть ли кто внутри главный дом?»

«Там довольно много людей... другая группа бандитов?»

Облизнув свои бледные, потрескавшиеся губы, Фэн Ланьцзюнь без колебаний принял решение. - «Постучите в дверь, но не пугайте их.» Охранник немедленно подчинился.

Когда среди ночи благородные дамы услышали стук в дверь, они приготовились к встрече с любыми силами, которые попытаются ее открыть. Подняв руки, они мысленно молились Цзян Пэнцзи.

Когда охранник не получил никакого ответа, он повернулся к Фэн Ланьцзюнь и постучал снова, когда Ланьцзюнь жестом приказал ему сделать это.

На этот раз ему ответил странный голос. Это был грубый женский голос.

«Кто это? Призрак?»- Сказала Вэй Цзинсянь неестественным голосом, изо всех сил стараясь успокоиться и подражая тому, как Цзян Пэнцзи обманула бандитов.

Как только она заговорила, группа снаружи раскусила ее маскировку. Они многое повидали на своем веку и пришли к выводу, что говорящий, скорее всего, безобиден.

«Конечно же, мы живые люди, и мы просим у вас прощения за наше вторжение.» - Фэн Ланьцзюнь медленно расслабил свои нахмуренные брови. «Мы-группа торговцев, которые случайно вошли в лес и потерялись. Хуже того, наш хозяин поранился и теперь страдает от высокой температуры. Не могли бы вы позволить нам остановиться здесь

Мужчины? Дамы посмотрели друг на друга, а затем покачали головами Вэй Цзинсянь. Мы не должны их впускать!

«Мой муж ушёл на охоту, и в доме остались только мои друзья и я. Уже поздняя ночь, и мы должны держаться на должном расстоянии от посетителей мужского пола. Мой муж скоро вернется. Чтобы избежать недоразумений, пожалуйста, найдите убежище где-нибудь в другом месте. Мы были бы вам очень признательны.»

Фэн Ланьцзюнь нахмурил брови и сжал губы. Пока он размышлял, в его глазах мелькнул огонек.

С другой стороны, Шангуань Вань спросил Вэй Цзинсянь: «Ты их отпугнула?»

«Если они действительно купцы, то должны были многое повидать во время своих деловых поездок в разные места. Я сказал, что Ланьтин скоро вернётся, и если они заметили трупы, то поймут насколько она сильна, и уйдут. Или, по крайней мере, они не откроют дверь силой.»

Шангуань Вань удивилась. Другие девушки, казалось, догадались о ее плане и согласились с этим  предположением. 

Озадаченная Вэй Цзинсянь, посмотрел на Шангуань Вань. «В чём дело?»

http://tl.rulate.ru/book/96862/839877

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь