Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 97

Глядя на проглотившую язык меня, наследный принц слегка прищурился.

'Он потомственная гадалка?'

Сбросив бомбу на судью, я планировала вернуться в герцогство сразу после охоты. Вот только он проснулся раньше, чем я ожидала, что очень меня смутило.

У меня на шее выступил холодный пот.

Мне удалось собрать силы в кулак и ответить без дрожи в голосе:

- .....Я чудом смогла заставить их мне поверить.

- Похоже, тебе пришлось нелегко.

К счастью, крон-принц не придал значения моей заминке.

- Если подумать, леди великолепно выступила на этих охотничьих соревнованиях. Ты заслужила награду за спасение наследного принца.

- Не стоит.....

- Ты чего-нибудь хочешь?

- Нет, совсем нет.

Я недолго думая отказалась.

Все было сделано системой. Более того, я вряд ли получу от него что-нибудь, когда он все узнает. Но стоило мне наотрез отказаться от бесплатного приза, как крон-принц насупился.

- Должна существовать по крайней мере одна вещь, которую ты хочешь получить.

- Ничего особо нет.

- Так. Ты сказала, что тебе нравится мой цвет волос и золото.

- Что?

'....Хмм? Он несет что-то странное.'

Вот какую реакцию вызвала у меня его фраза. Впрочем, его следующие слова быстро отвлекли меня от этих мыслей.

- Ты хочешь, чтобы я подарил тебе сундук золота?

- Сундук золота.....?

Это было заманчивое предложение. Однако теперь я - единственная дочь герцога Эккарт, а не нищая первокурсница колледжа, дерущаяся с голубями за кусок хлебушка.

К тому же, даже если у меня будет много денег, я все равно буду не в состоянии их потратить, так зачем мне бесполезные безделушки?

- Нет нужды.

Я с превеликим сожалением отказалась.

- Говори, чего хочешь. Пока я не передумал.

Возможно, обидевшись на серию отказов, наследный принц недовольно забухтел.

- Тогда.....У меня есть к вам просьба.

Поразмыслив, я решила аккуратно обеспечить себе некую гарантию относительно того, что меня беспокоило.

Каллисто склонил голову.

- Какая?

- Пообещайте, что выполните её. Что бы ни случилось.

- Мне уже становится страшно, что ты попросишь что-то нереалистичное.

- Это не такая уж трудновыполнимая просьба.

- Тогда выкладывай.

Он высокомерно задрал подбородок, плашмя развалившись на кровати.

- Только не проси у меня сейчас голову Императрицы. Это займет некоторое время. А вот головушку маркиза Эллен, наверное, можно забирать уже сейчас.

- Мне ни к чему голова маркиза Эллен.

Мне была противна сама мысль об этом, поэтому я сразу перешла к делу:

- Что бы вы ни услышали потом, пожалуйста, не убивайте меня.

- Что?

- Я сказала вам не убивать меня, что бы ни произошло. Если вы хотите дать мне награду, пообещайте это.

- Ха.

Хотя я серьёзно попросила об обещании, ответом мне стал лишь наигранный смех.

Крон-принц растерянно вопросил:

- Неужели в глазах леди я выгляжу кровожадным маньяком?

'Так и есть, разве нет?'

Мне хотелось произнести это вслух, но меня останавливали сверкающие красные глаза.

'.....Зачем ты задаешь вопрос, если не хочешь слышать на него ответ?'

Пока я бормотала жалобы про себя, он поднял брови и переспросил в ответ:

- Разве молодые леди обычно не просят пригласить их во дворец еще раз или драгоценности императорской семьи? Зачем тебе какие-то бесполезные обещания, которыми никогда бы не заинтересовались другие девушки?

- Вы однажды уже пытались это сделать.

- .......

Как только я отстраненно возразила, крон-принц умолк.

Он задумался на мгновение, а затем распахнул глаза с легким оттенком сомнения:

- Ты случайно.....Не натворила ничего в суде, пока я был в отключке?

- ........

Настал мой черед играть в молчанку.

'Он реально медиум.'

Глоть-. Мне удалось проглотить рвущийся наружу вопль.

Я пребывала в ужасе от его звериных инстинктов, заметивших неладное.

- Ох, нет же. Что такого я могла сделать?

- Тогда почему ты просишь меня об этом?

- Я просто хочу предотвратить то, что может случиться в следующий раз, если мы встретимся на банкете. Потому что тогда мне действительно было очень плохо.

Надув губы, я расстроено пробубнила:

- Вы же сами сказали, что наградите меня.

Я попросила это, потому что ты хотел выдать мне награду, так зачем ты продолжаешь давить на меня?

- Тц.

Наследный принц с досадой цокнул языком.

И после долгих раздумий ответил:

- .... Я согласен.

- Правда?

Я была в восторге.

- Ваше Высочество дает обещание от имени Вашего Высочества! Вы точно согласны?

- Точно.

Когда я получила четкий ответ, уголки моего рта дернулись.

'Да! С этим я смогу пройти еще несколько игровых эпизодов!'

Это была сама лучшая новость, которую я услышала здесь.

Я почувствовала это во время охоты. Как бы я ни старалась спрятаться от вычеркнутых из моего списка главных героев, невозможно полностью избежать встреч с ними в специальных эпизодах.

Крон-принц, которому в отличие от меня словно было неуютно, скомканно проговорил:

- Это так хорошо?

- Конечно! Просто чудесно.

Я так обрадовалась получению обещания не убивать меня от самого опасного человека, что неосознанно расплылась в широкой улыбке.

Каллисто, который, казалось, был в плохом настроении из-за того, что его считают "кровожадным маньяком", внезапно рассмеялся.

Он был потрясен тем, насколько я счастлива.

- Ты.... Такая странная.

Наследный принц забормотал себе под нос, бросая на меня загадочные взгляды.

- Действительно странная.

[Интерес 45%]

Я постаралась держать свои комментарии про по-настоящему странного человека при себе.

Так или иначе, у меня было хорошее предчувствие.

Удивительно, однако по уровню интереса Каллисто теперь стоял на втором место после Иклиса.

И я подумала, что эта игра действительно безумна.

 

***

 

Последний день охотничьих соревнований выдался солнечным. На открытой поляне, где проходила церемония закрытия, собрались все аристократы, участвовавшие в охоте. В их число также входили герцог и двое его сыновей.

Палатки, куда сгружали наловленную дичь, были заполнены трофеями каждой семьи.

Я немного опоздала.

Изначально я вообще не собиралась приезжать. Но крон-принц послал мне своего слугу, убедительно настаивая участвовать в этом мероприятии. Полуденное солнце нещадно пекло. Я взяла с собой зонтик, чтобы закрыться от него.

- Посмотрите туда! Это благородная леди Эккарт!

- А вы слышали? Уважаемая леди подстрелила нескольких дворян из арбалета....

- Неужели тайная встреча с наследным принцем - это правда?

Как только я появилась, тут и там начали раздаваться ропот и шушуканье.

'Да. Трещите сколько влезет, вперед.'

Мне было плевать, я гордо стояла под тенью зонтика на краю поляны.

В моей голове роились жуткие мысли, как крон-принц, услышавший последние новости, выскакивает из ниоткуда и без лишних вопросов бросается на меня с мечом.

Пока я думала об этом, меня не беспокоили волнения персонажей третьего плана.

- Прибыл Его Высочество наследный принц!

Затем на помост под громкое объявление поднялся крон-принц.

Я прикрылась зонтиком, чтобы он не сразу меня узнал.

- Много ли дичи вы поймали?

Возвышающийся над всеми наследный принц приступил к проведению церемонии закрытия, высокомерно смотря на толпу сверху вниз. Взглянув на него сквозь солнечные лучи, я слегка удивилась.

'Я почти уверена, что еще вчера он был одной ногой в гробу.'

Крон-принц на платформе не выказывал ни малейшего признака недомогания.

- Эти охотничьи соревнования прошли гладко.

Я была ошеломлена его беспечной речью, создающей впечатление, будто ничего и не происходило.

~ Будущий император всегда должен быть безупречным.

Каллисто с честью нес ответственность за свои слова. Он действительно был "наследным принцем с железным сердцем".

- Все проделали отличную работу. Интересно, кто же станет самым страстным ухажером этих соревнований?

Аристократы посмеялись над его словами.

- А теперь давайте перейдем к подсчету добычи.

Крон-принц кивнул людям у основания помоста.

Один из слуг, закончивших считать дичь, вынес огромный лист бумаги с результатами четырехдневной охоты.

Вскоре начали громко объявлять имена участников, финальное количество трофеев и их места.

- Моя добыча посвящена леди Джулии!

- Я отдаю свою добычу леди Натали...

Время от времени до меня доносились крики молодых аристократов, уступающих добычу в пользу своих объектов обожания.

Слуги были заняты составлением новых списков.

'О, а это увлекательнее, чем я думала.'

Атмосфера быстро оживилась благодаря краснеющим, услышав свое имя, дамам и раздающимся повсюду свисту и аплодисментам.

Смысл шутки наследного принца стал понятен.

Несмотря на настроение, с которым пришла сюда, сейчас я с интересом наблюдала за процессом выбора победителя.

Естественно, чем лучше добыча, тем выше было место в общем рейтинге.

Возможно, из-за призовых денег, некоторые люди никому не отдавали свою дичь. Среди них был герцог.

Имен главных героев долгие минуты не было слышно.

Как и следовало ожидать от мира любовного симулятора, основные мужские персонажи пытались монополизировать первые места.

Наконец, спустя довольно длительное время.

- Лорд Рейнольд Эккарт, второй господин семьи Эккарт!

Слух резануло хорошо знакомое имя.

- Два енота, три фазана, три косули, восемь кроликов, живьем! Пятое место!

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1198515

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь