Готовый перевод Father, I Have no Desire for Marriage. / Отец, я не хочу выходить замуж: Глава 37

Когда я закончила есть и поднялась к себе в комнату, то увидела, как Сейла меняет цветы в вазе. Сочетание розовых и белых роз вышло очень удачным и радовало глаз.

"Если подумать, пока еще есть время".

Я в оцепенении уставилась на цветы, пока в моей голове бродили разные мысли.

— Миледи.

Повернув голову, я увидела входящую в комнату Мэрилин, которая держала в руках серебряный поднос.

— Значит, пришло еще больше писем.

— Да.

Заметив, что ее голос стал намного менее напряженным, чем раньше, я почувствовала себя так, будто с моих плечей упал тяжелый груз. Возможно, Мэрилин почувствовала, что стала ближе ко мне, поскольку теперь она вела себя намного спокойнее в моем присутствии.

"Что ж, это неплохо".

Распечатав письмо, я увидела знакомый почерк.

.•° ✿ °•.

<Леди Флойен, хорошо ли вы себя чувствуете в последнее время?>

Поскольку до меня не доходило никаких новостей о вашем здоровье, надеюсь, что с вами все в порядке, но в то же время я не могу не волноваться. Хотелось бы надеяться, что теперь вы всегда будете пребывать в добром здравии.

Кстати, в последнее время мне доводилось часто бывать на чаепитиях. Проводя время с приятными мне людьми, я обнаружила, что тихо пить с ними чай — очень спокойно и комфортно.

Если вы пожелаете присоединится, пожалуйста, непременно дайте мне об этом знать.>

°•. ✿ .•°

"Что ж, если я откажусь даже после такого приглашения... То буду обречена на изоляцию и одиночество".

Существует вероятность того, что в будущем мне придется бежать из дома. Если такое случится, то мне лучше постараться завоевать симпатию других людей, чтобы не остаться в одиночестве.

"Также мне следует узнать побольше о наследном принце, как и посоветовал мой отец. Например, что ему больше всего не нравится".

Я положила письмо и повернулась к Мэрилин.

— Не могла бы ты выполнить для меня поручение, сходив к графу Арло?

— Конечно, миледи, — ответила Мэрилин, кивнув головой.

***

— Насчет леди Флойен, я слышала, что ей уже стало лучше.

— О боже, какое облегчение.

Все собравшиеся порадовались, услышав, что Джубелиан оправилась от своей болезни. Роза, которая только что поделилась этой новостью с остальными, улыбнулась и добавила:

— Она также выразила желание присоединиться к нам на следующей встрече. Что вы думаете об этом?

— Ах, я была бы рада.

— Я тоже!

Пока все оживленно выражали свое согласие, одна из присутствующих здесь дам сохраняла молчание. Роза повернулась и спросила у нее:

— Вероника, вы будете устраивать наше следующее чаепитие. Не возражаете, если там будет присутствовать леди Флойен?

Как только к ней обратились по имени, женщина кисло ответила с недовольным выражением лица:

— Да, я не против.

Хотя она ответила энергично, но ее руки сильно дрожали, пока она брала щипчиками кусочек сахара.

"Хотите сказать, что эта женщина придет в мой дом?"

Не подозревая о скрытых чувствах Вероники, Роза радостно ответила:

— Отлично! Тогда я сообщу об этом леди Флойен!

***

— Обычно только сама хозяйка имеет право приглашать гостей на свое чаепитие. И все же не знаю, сможете ли вы в это поверить, но леди Арло хватило наглости самовольно пригласить свою знакомую?

Вероника заскрипела зубами, вспоминая недавнюю встречу. Ее собеседник вздохнул.

— Леди Вероника.

Голос прозвучал холодно и высокомерно, но именно в нем крылось очарование этого мужчины.

— Да?

— Я сейчас очень устал...

Это был весьма прозрачный намек на то, что ее выгоняют, но Вероника была решительно настроена на то, чтобы привлечь его интерес. Именно поэтому она решила заговорить о той, которая, как ей было известно, вызывала у него неприязнь.

— О, и если уж мы заговорили о ее знакомой, это не кто иная, как леди Флойен. Разве это не нелепо? Неважно, насколько у нее высокий статус, как можно было приглашать такую отвратительную женщину!..

При этом ее замечании глаза мужчины, который все это время выглядел равнодушным, внезапно вспыхнули светом.

— Вы говорили, что следующее чаепитие будет проходить у вас?

— А... да.

— Не могли бы вы тогда пригласить и меня? Узнав о том, что там будет присутствовать леди Флойен, я почувствовал беспокойство о вас, вот и все.

Если бы кто-то другой произнес эти слова, она могла бы заподозрить, что у того человека какие-то скрытые намерения. Но ее давняя безответная любовь не позволяла ей сомневаться в нем.

"Он волнуется за меня!"

Обрадованная даже таким слабым проявлением внимания с его стороны, Вероника энергично кивнула головой.

— Да, конечно, Михаэль!

Уголки губ Михаэля медленно приподнялись вверх.

"Кажется, мы наконец-то сможем встретиться, Джубелиан.

***

Я тяжело вздохнула, изучая одежду в своем гардеробе.

"Хм, в последнее время я не покупала ни новой одежды, ни каких-либо украшений".

Хотя у меня имелись платья и верхняя одежда для торжественных приемов, для предстоящей встречи мне требовался более подходящий наряд, ведь она была не такой официальной.

"Сейчас мне хочется одеться в другом стиле..."

Пока я пребывала в размышлениях насчет того, стоит ли мне отправиться за покупками или просто полистать каталоги известных бутиков, Мэрилин вошла в комнату с коробкой в руках.

— Миледи, вам прислали подарок из мастерской Фиодора.

Когда я открыла коробку и увидела ее содержимое, мои глаза расширились от удивления.

"Что же это..."

Брошь, изготовленная из платины и украшенная аквамаринами. С первого взгляда было понятно, что это очень дорогое украшение.

"Вряд ли он прислал мне такую ценную вещь без особой причины..."

Я открыла письмо, которое пришло вместе с коробкой.

<Я посылаю вам этот подарок, получив известие о вашем выздоровлении. Надеюсь, он вам понравится.

Благодаря вам, миледи, в последнее время моя мастерская процветает. Хотя это пустяк, я бы хотел каждый месяц посылать скромный подарок в качестве некоторого знака признательности. Пожалуйста, не сочтите за труд принять его.

И я был бы очень благодарен, если бы вы обращались ко мне каждый раз, когда я вам понадоблюсь, моя муза.>

Хм, это была длинная записка, но в ней выражалась его благодарность за то, что я добавила популярности его мастерской.

"Ну, в каком-то смысле я сделала ему рекламу... Поэтому, я вполне могу себе позволить принять эту вещь".

Благодаря ему, мне больше не придется беспокоиться об украшениях.

"Хотя я не собираюсь продавать эту брошь, ведь это подарок... но вполне могу сохранить ее на самый крайний случай.

Я мысленно поблагодарила Фиодора за то, что он сделал мне такой полезный подарок.

— Мэрилин, я собираюсь поехать в торговый квартал, поэтому сделай необходимые приготовления.

***

— Хозяин, мисс собирается выехать из дома. Я слышал, что она впервые за долгое время отправится за покупками, — доложил Деррик.

Услышав слова дворецкого, Регис вздохнул и спросил:

— Что насчет ее охраны?

— Ее будут сопровождать сэр Джеральдин, сэр Тодд, сэр Ховард и сэр Рональд.

Названные Дерриком имена принадлежали самым талантливым рыцарям из тех, которые находились под командованием герцога. Регис довольно кивнул.

— Хорошо, тогда все будет в порядке.

— Помимо этого, приходил посыльный от мадам Фрезии. Он передал, что у нее появилась новая информация, которую она хочет вам сообщить.

Внешне Фрезия казалась беззаботной и добродушной, но на самом деле она являлась очень осторожной личностью. Вряд ли она позвала бы его из-за какой-то пустяковой новости.

Регис снова вздохнул.

"У нее нет никаких причин устраивать еще одну такую выходку, как прошлый раз... Похоже, мне придется пойти".

***

— Ваше высочество, почему бы вам не пойти ненадолго прогуляться?

Макс нахмурил брови, когда Фрезия завуалированным способом попросила его уйти.

— Зачем?

— Потому что вскоре у меня будет гость.

Макс в явном раздражении огрызнулся в ответ:

— Если это гость, то помимо этой комнаты, здесь есть множество других.

— Ну... дело в том, что... этим гостем будет герцог Флойен.

На лице Макса появилась хмурая гримаса.

— И что? Хочешь мне сказать, что я должен прятаться от него и убегать?

Обычно, когда речь шла о его наставнике, Макс проявлял вежливость, но сегодня он слишком резко говорил о нем. Скорее всего, он все еще был в дурном настроении из-за того, что случилось накануне.

"Несмотря на то, что он мой господин... с ним очень трудно иметь дело".

Фрезия тяжело вздохнула.

— Поскольку речь идет о важном деле, думаю, встреча получится довольно долгой.

— О чем ты собираешься с ним говорить, если это займет столько времени?

В ответ на слова Макса, Фрезия тихо вздохнула.

"Это не та информация, которую можно ему сообщить... что же делать..."

Прибегнув к своему предыдущему опыту общения с наследным принцем, Фрезия все же поведала ему те новости, которые собиралась рассказать герцогу.

— Спустя несколько дней леди Флойен собирается посетить чаепитие, в котором будут участвовать еще несколько дам. Но я слышала, что кроме них там будет присутствовать еще и сэр Михаэль.

Глаза Макса резко расширились, а затем угрожающе сузились.

— Что? Почему он...

"Прежде он всегда выглядел безразличным, поэтому было трудно уловить его эмоции. Но сейчас у него все написано на лице".

Фрезия приложила все усилия, чтобы сдержать смешок, а затем ответила:

— Не знаю. Единственный, кто может дать ответ — это сам Михаэль. Но если он так старается оказаться в том же самом месте, где и его бывшая возлюбленная, разве вам не кажется, что у него все еще остались к ней чувства?

Макс бросил на Фрезию свирепый взгляд.

Хотя его выражение лица было убийственным, оно сильно отличалось от того лица, которое у него обычно было в приступе гнева. Фрезия прекрасно понимала причину этой почти незаметной разницы.

"Ревность... Никогда бы не подумала, что увижу, как его высочество ревнует".

До сих пор ее господин всегда был равнодушным и без колебаний убивал своих врагов. Хотя к своим соратникам он проявлял щедрость, но его безмерная жестокость и безжалостность к противникам иногда наводили страх даже на Фрезию.

Но в какой-то момент он изменился.

<Оставь его в живых.>

Пока не было ясно, хорошо это или плохо, но нельзя было сказать, что Фрезии не нравились эти перемены.

По сравнению с тем, каким он был прежде — идущим по пути к тому, чтобы стать императором-чудовищем, сейчас он казался заметно человечнее.

— Поэтому идите быстрее и повидайтесь с леди Флой...

Но Макс уже исчез.

— Он уже испарился. Ах, хорошо быть молодым, — пробормотала Фрезия, прищелкнув языком.

— Мадам, прибыл ваш гость.

Услышав стук в дверь, Фрезия сделала серьезное выражение лица и встала с места.

"Пора за работу".

***

Ему казалось, что вся кровь в его теле вскипела и ударила в голову. Обычно Максу всегда хорошо удавалось держать свой гнев в узде.

Для него это был единственный способ выжить и обмануть двух тварей, известных как его отец и мачеха. Ведь он был до нелепого слабым, пока не начал тренироваться и наращивать свою силу.

Но теперь Макс обнаружил, что эмоции, которые прежде ему отлично удавалось сдерживать, теперь начинают выходить из под контроля. И все это лишь благодаря одному факту.

"Она снова увидится с ним?"

Когда его мать умерла, и он решил вступить на путь к тому, чтобы стать следующим императором, юный Макс принял решение. Он дал себе слово, что никогда не позволит влиять на себя таким бесполезным вещам, как эмоции.

И все же овладевшие им сейчас чувства были именно тем, что он прежде отвергал.

Но он не мог остановить себя от того, чтобы пойти к ней.

<Сейчас уже не лето, поэтому скачки температуры очень большие. По ночам становится очень холодно.>

<Я волновалась, потому что все приготовили на мой вкус. Но я рада, что вам понравилось.>

<Я даю их тебе не безвозмездно. Если наступит такое время, что мне понадобится твоя помощь, ты должен будешь поддержать меня.>

Несмотря на то, что Макс понимал, что это для него яд, этот яд был слишком сладким, чтобы он мог ему сопротивляться.

http://tl.rulate.ru/book/96801/1118916

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь