Глава 1179: В ловушке, как черепаха в банке
Переводчик: Exodus Tales Редактор: Exodus Tales
По выражению лица Танг Сю было видно, что терпение Такено достигло предела. Вероятность того, что парень начнет бушевать, если он продолжит его стимулировать, была высока. Но главной целью прихода в это место было выманить змею из норы и поймать ее, как черепаху в банке. Танг Сю не хотел убивать Мина Такено до прихода Ки Китагавы, чтобы тот не заметил, что что-то не так, и не решил не приходить.
"Убить врага лучше, чем сохранить ему жизнь, да? Какое мудрое изречение! Спасибо большое за совет и хороший урок. Как бы то ни было, я прошу прощения за то, что устроил здесь такую большую сцену. Люди говорят, что обиды можно уладить с помощью вина и еды, так что это вино будет за мой счет". С извиняющимся видом Танг Сю похлопал себя по груди и сказал.
Услышав это, Такэно Минэ испытал тайное облегчение. Он действительно боялся, что этот ублюдок выплюнет что-то, чего он не выносит, опасаясь, что тот потеряет терпение и убьет его.
"Вы приехали издалека, как хозяин, это естественно, что я не могу позволить вам быть хозяином вечеринки, мистер. Это все на мне. Однако, пожалуйста, подождите некоторое время, пока мои люди уберут эти тела".
"Пожалуйста."
Танг Сю устроился на диване, положив одну ногу на другую. Взмахнув рукой, он увидел несколько бутылок откупоренного пива, лежавших на полу рядом с диваном, и сразу же взял бутылку. Затем он открыл пробку и неторопливо выпил.
Время шло.
Высокий и свирепого вида Кумадзи Могу вместе с десятками крепких мужчин ворвался в ночной клуб в агрессивной манере. Увидев, что Мине Такено велит своим людям убирать трупы и пятна крови на полу, он тут же закричал как можно громче на беглом английском: "HOLY COW!!! Какой ублюдок издевался над моим приятелем?! Это проклятое общество Инари? Где, блядь, этот негодяй глава Инари, Мине Такено? Этот Большой Папочка точно изуродует тебя сегодня!".
Минэ Такэно обернулся и нахмурил брови, увидев Кумадзи Могу и десятки мужчин с серьгами в ушах, обесцвеченными длинными волосами и в необычных нарядах позади парня. Он тут же яростно закричал: "Какого черта вы бежите сюда, как бешеные собаки? Вы думаете, что это место - это место, где вы можете устроить неприятности или что-то в этом роде?"
"Хех, кто ты, черт возьми, такой? Только не говори мне, что ты тот самый дерьмовый ублюдок Мина Такено, иначе я тебе яйца прострелю и башку отрублю нахрен".
Сказав это, он, казалось, увидел Танг Сю и бросился к нему, спросив вслух с беспокойством: "Это все моя вина, приятель. Подумать только, что кто-то обидел тебя в моей стране... это было неожиданно. Мне очень жаль. Пожалуйста, не сердись. Я заставлю того, кто тебя обидел, заплатить за это. Пусть докладывают шинигами, мне все равно".
Улыбка появилась на лице Танг Сю, когда он смотрел на этого подчиненного Кувако. Он махнул рукой, пожал плечами и с улыбкой ответил: "Ну, с этим уже разобрались, Кумадзи. Мы просто убили тех, кто издевался над нами. Успокойся и терпи, ладно? Этот Мине Такено, конечно, плохой, но он, по крайней мере, не издевался надо мной. Hahaha.... Ну, не то чтобы я скрывал это от тебя намеренно. Просто... кашель, кашель, те, кого убили, были довольно жалкими, так что просто помоги им, Кумадзи. Они убирают тела, так что мы можем поесть и выпить здесь".
Кумадзи тяжело кивнул, затем взмахнул мачете в руке и громко сказал: "Можешь чувствовать себя спокойно, так как ты не издевался над моим приятелем". Ради Бога, видеть, как издеваются над моим другом, для этого Кумадзи просто невыносимо, особенно когда этот приятель приехал из-за границы. Братья, вы ведь слышали моего друга? Хорошо, давайте поможем им разобраться с телами. Достаньте наше секретное оружие!"
Несколько молодых людей достали из карманов несколько фарфоровых бутылочек и открыли крышки - резкий запах тут же распространился во все стороны.
Кумадзи тоже достал фарфоровую бутылочку и быстро подошел к трупу. Затем он вылил на него несколько капель жидкости.
Бззт...
Труп начал таять и превратился в резкую жидкость всего за несколько секунд.
"Святая корова! Что это за демоническая штука?"
"Ты можешь вот так просто расплавить мертвое тело? Кажется, я слышал о таких вещах, как по телевизору?"
"Потрясающе."
"..."
Люди под началом Такено Мина были ошеломлены и потрясены, увидев, как мертвое тело превращается в вонючую жидкость, и не могли не воскликнуть в шоке. Даже сам Такено Мине был потрясен тем, что Кумадзи только что вытащил. Об этом он давно слышал, но до сих пор никогда не видел.
Вскоре после этого десятки трупов были убраны. Даже пол был чист от пятен крови. Тех, кто был тяжело ранен, забрали, а десятки людей Мина Такено пришли сюда, чтобы временно поработать официантами.
"Я голоден, детка".
Сидя на диване, Кувако намеренно вела себя интимно с Танг Сю, а затем толкнула его руку вокруг себя. Ее голос был очень приятным, и все, кто находился в 10 метрах от них, могли отчетливо слышать его, несмотря на то, что голос был негромким.
Танг Сю похлопал ее по плечу и слегка улыбнулся. "Я скажу им, чтобы они приготовили еду, раз ты голодна, дорогая. Я убью их, если вкус тебе не понравится".
"Кого ты хочешь убить, а?"
Из коридора у входа в танцевальный зал донесся холодный голос. Затем Ки Китагава вошел в танцевальный зал с руками за спиной в сопровождении четырех мужчин. Его ледяные глаза окинули всех присутствующих и остановились на Танг Сю.
"Ты выглядишь немного знакомым... но я уверен, что никогда тебя не видел".
Китагава некоторое время наблюдал за Танг Сю и окончательно убедился, что этот парень не тот молодой человек. Затем он подошел к Танг Сю и равнодушно сказал: "Это моя территория, и мой человек управляет ею за меня. Но ты убил многих его людей и даже провокационно кричал, что убьешь моего, да? Думаешь, я здесь просто ничтожество?".
Танг Сю закатил на него глаза и презрительно сказал: "Десперадо? Кто и откуда ты взялся, приятель? Разве я имею какое-то отношение к тому, что Мин Такено управляет твоими делами и все такое? Он даже пукнуть передо мной не смеет, так чем же ты лучше его, а? Скажу тебе одну вещь, приятель. Ползи и убирайся, если знаешь свое место. Иначе не вини меня в том, что я буду беспощаден и заставлю тебя потом стоять на границе жизни и смерти".
"Какое несдержанное отродье!" Ки Китагава поднял большой палец вверх и усмехнулся. "Надеюсь, у тебя есть все, что нужно, чтобы вести себя так высокомерно".
Танг Сю оттолкнул Кувако и встал, говоря: "Чего ты хочешь? Хочешь подраться? Опираясь на то, что ты находишься на своей территории, ты хочешь задирать иностранца вроде меня?".
Иностранец?!
Ки Китагава не знал истинной личности Тан Сю, но одного слова "иностранец" было достаточно, чтобы вся его настороженность исчезла. Он мгновенно переместился и ударил Тан Сю в грудь. Любой обычный человек умер бы от его пощечины. К сожалению, несмотря на его уверенность в ударе ладонью, фигура Танг Сю мгновенно переместилась и легко избежала его.
"Что?!"
Неверие было написано на лице Ки Китагавы. Он не чувствовал никакой ауры эксперта от Танг Сю. Молодой человек выглядел просто как нувориш второго поколения, и только те двое крепких мужчин вокруг него, а также некоторые другие, едва вступившие на путь культивации, хотя в его глазах это было чуть лучше, чем ничего.
Удар...
Танг Сю мгновенно высвободил свое божественное оружие и отрубил руку Китагавы в тот момент, когда тот уклонился от удара мужчины, отчего рука Китагавы упала на холодный пол.
"Проклятье!"
Выражение Ки Китагавы резко изменилось, и на его лице появилось выражение ужаса. Его фигура мгновенно отступила назад. Независимо от того, насколько низким или высоким был его IQ, он понял, что, скорее всего, попал в ловушку, которая была тщательно подстроена для него.
"Кто вы, черт возьми, такие?"
яростно прорычал Китагава, быстро запечатав акупунктурные точки на своей порезанной руке, чтобы предотвратить кровотечение.
На лице Танг Сю нарисовалась улыбка, когда он схватился за рукоять и оскалился. "Так-так. Мы познакомились совсем недавно, Китагава. Как ты мог не узнать меня? Неужели другие так легко забывают этого Танг Сю?"
Танг Сю?!
Ки Китагава вздрогнул и мгновенно зарычал. "Как же вы трусливы, китайские культиваторы! Вы хотите найти проблемы со мной?"
Танг Сю выпустил густую улыбку и сказал: "Зачем выискивать и создавать тебе проблемы? Только не говори мне, что ты этого не заметил?"
Как только его голос затих, мерцающие фигуры молниеносно переместились в окружающее пространство и перекрыли все выходы из танцевального зала. Ауры, источаемые этими людьми, были очень мощными, что заставило Ки Китагаву насторожиться и проявить бдительность, хотя он уже знал, что Танг Сю привел с собой несколько экспертов.
"Вы все..."
Дрожащими губами Китагава попытался заговорить, но слова застряли у него в горле.
"Амитабха."
Чернолицый Будда сделал несколько шагов вперед и медленно проговорил: "Мне все равно, из Радостного дворца вы или из лагеря генов, но вы определенно совершили какие-то зловещие и нечестивые поступки. Вы должны отправиться прямо в ад, чтобы исповедаться за свои грехи и понести наказание!"
"Монахи?!"
На лице Ки Китагавы появилось замешательство. Ему и в голову не приходило, что среди этих китайских культиваторов могут быть монахи. Может ли это быть...
"Вы, ребята... из китайской буддийской секты?"
В этот момент Ки Китагава почувствовал себя так, словно провалился в ледниковую яму, и был в полном ужасе. Когда-то он был членом Радостного дворца и, естественно, знал о его конфликте с буддийской сектой в Китае. Первое правило, установленное хозяином Дворца Радости, гласило: в случае столкновения с буддийской сектой либо сразу бежать, либо сражаться насмерть. Именно благодаря этому правилу он узнал, насколько глубока вражда между обеими сторонами.
Танг Сю похлопал в ладоши и с улыбкой сказал: "Ну, Китагава, ты столько лет работал под прикрытием и скрывался внутри Дворца Радости. Ты также работал на генерала Фукуду, поэтому я уверен, что ты умный человек. Отбросьте все мысли о сопротивлении и просто сдайтесь. Ты не сможешь сбежать, так как мы установили для тебя неизбежную сеть".
http://tl.rulate.ru/book/96753/2981177
Сказали спасибо 2 читателя