Готовый перевод Returning from the Immortal World / Возвращение из Мира Бессмертных: Глава 1188

Глава 1178: Убить вражду лучше, чем сохранить ее в живых

Переводчик: Exodus Tales Редактор: Exodus Tales

Пригород Киото.

Группа ласточек летела, и рев диких животных многократно разносился эхом над просторами горного хребта. Это место было лагерем Гена, а также опорным пунктом генерала Фукуды. Вокруг горы было построено скопление обычных казарм с сотнями тысяч солдат, размещенных в четырех казармах, а внутри массива находилось подземное пространство, ограниченное полем деятельности японских культиваторов и генетических воинов.

Внутри тайной комнаты Ки Китагава держал в руках прекрасного соболя. Он засунул нефрит в его рот, и раздался треск, когда он жевал нефрит. Но слабая аура, исходящая от тела Ки Китагавы, заставила двух мужчин в комнате изменить цвет лица.

"Ты сказал, что у генерала действительно нет времени на встречу со мной?"

Голос Ки Китагавы звучал спокойно, но можно было почувствовать скрытую в нем холодность.

Двое мужчин обменялись взглядами, и человек слева почтительно сказал: "Господин Китагава, генерал Фукуда долгое время назад сражался с Инь Буддой из Дворца Радости. Хотя Инь Будда в итоге получил тяжелые ранения, сам генерал Фукуда тоже не остался невредимым. Он получил внутренние повреждения и сейчас восстанавливается, поэтому он сказал мне, что никого не увидит".

"Генерал Фукуда - могущественный человек, но ты сказал, что он на одном уровне с Инь Буддой?" Ки Китагава мрачно усмехнулся. "Мне кажется, что травмы - это просто... предлог, чтобы не видеть меня!"

Мужчина поспешно сказал: "У генерала Фукуды совершенно нет таких мыслей, господин Китагава. Он много раз упоминал вас и говорил нам, что вы слишком многим пожертвовали ради страны. Он также сказал, что вы могли бы стать заместителем командира лагеря Гэн, если бы не долг, который вы выполняли снаружи."

На лице Ки Китагавы не было ни ряби, ни изменений, но внутренне он усмехался. Хотя он выполнял задания снаружи, ему была совершенно ясна ситуация в лагере Гена; он даже тайно перекупил нескольких высших чиновников отсюда.

Он прекрасно понимал, что генералу Фукуде нужно, чтобы он следил за Дворцом Радости и решал некоторые вопросы. В противном случае этот генерал, которого уважали многие люди, зарезал бы его и убил, так как он был как бельмо на глазу.

Время имеет значение.

Пока у меня есть 3 года, я уверен, что смогу превзойти генерала Фукуду и заставить его передать мне этот лагерь генов, если я тогда буду подавлять его силой".

Ки Китагава поднял веки и посмотрел на напуганного и испуганного человека. Он вдруг улыбнулся и сказал: "Похоже, ты забыл, кто такой Мастер, пока меня не было в лагере генов, не так ли, Сё Чжо?".

В тот же миг в глазах человека справа вспыхнул ледяной свет. Острый кинжал мгновенно перерезал шею мужчины рядом с ним. Он быстро пронзил сердце мужчины, отчего брызнула кровь. Всего за несколько секунд человек слева был мертв.

"Господин Китагава, этот Сё Чжо считает, что в ваших словах есть смысл. Этот парень не только, очевидно, стал лакеем генерала Фукуды, но и управлял многими делами для него в тылу. Некоторые из них принесли убытки и вам. Однако, этот подчиненный продолжал тайно стирать некоторые следы, так что вопрос не дошел до вас". Шо Чжо сжал кулак и сообщил.

Ки Китагава бросил соболя к телу и позволил ему обгладывать его. Затем он медленно подошел к стулу и сел на него, медленно проговорив: "Этот старый пес Фукуда всегда был чересчур подозрительным. Боюсь, что этот ублюдок уже рассказал Фукуде о некоторых проблемах, которыми я занимаюсь. Но Фукуда, похоже, не хочет или не смеет ничего со мной делать. Он должен продолжать относиться ко мне дружелюбно, пока существует Дворец Радости".

"Но Дворец Радости рано или поздно будет уничтожен нами, господин Китагава." возразил Сё Чжо. "Вполне вероятно, что в это время он двинется против вас, поэтому нам нужно подготовиться заранее".

"Я прекрасно знаю об этом. Но сейчас еще не время". Ки Китагава кивнул и сказал: "Кроме того, у Дворца Радости есть глубокий фундамент, суть которого мне не ясна. Можно сказать, что генерал Фукуда просто мечтает, как идиот, если хочет полностью уничтожить Дворец Радости. Он даже не смог ничего добиться за последнее десятилетие".

Кольцо...

Слабый звонок мобильного телефона прозвучал дважды, но острый слух Ки Китагавы смог четко расслышать два сигнала уведомления.

Через некоторое время, прочитав сообщение на мобильном телефоне, в его глазах вспыхнул холодный свет. Его фигура мгновенно исчезла, а через несколько минут внедорожник выехал из лагеря и скрылся на горной дороге. Сама дорога была узкой, ее едва хватало для двух машин.

Ух!

Как только внедорожник исчез в конце горной дороги вдали, за воротами лагеря появилась призрачная фигура. Слегка седовласый генерал Фукуда стоял прямо, в его таинственных завораживающих глазах горел холодный свет.

"Генерал."

Рядом с генералом Фукудой появился рыжеволосый мужчина в черном плаще и бронзовой маске. Маска выглядела ржавой, но она придавала рыжеволосому мужчине загадочное настроение.

"Вы знаете, что заставило его уйти на этот раз?" - негромко спросил генерал Фукуда.

"Если моя догадка верна, то это должно быть связано с Дворцом Радости", - ответил рыжеволосый мужчина. "Наш тайный агент сообщил, что он давно хочет поймать Святую Дворца Радости. Еще до возвращения в лагерь он отправил нескольких своих людей, чтобы те искали следы и новости о Гун Ваньэр".

Генерал Фукуда нахмурил брови и сказал: "Что такого особенного в этой Святой Радостного Дворца, что так очаровало его? Этот старый лысый осел, построивший Дворец Радости, буквально каждый день балует себя женщинами. Но почему он не прикасался к ней до сих пор?"

Рыжеволосый мужчина медленно ответил: "Судя по докладу Китагавы, хозяин Дворца Радости относится к ней как к своей дочери. Но мне кажется, что это не совсем убедительная причина, поскольку у этого монаха уже есть дочери, две из которых очень привлекательны и рождены красавицами. Утверждается, что у этого хозяина дворца тоже есть какие-то дела с двумя собственными дочерьми".

В глазах генерала Фукуды промелькнуло презрение, и он холодно сказал: "Он даже пожирает своих собственных дочерей? Он даже хуже зверя. Вся Япония стала вонючей и грязной из-за него, особенно то, что связано с мужчинами и женщинами, которые стали такими грязными сейчас. Но я уверен, что атмосфера в Японии обязательно изменится, когда этого старого лысого засранца уберут".

"Это... вероятно, нелегко выполнимая задача, генерал". Рыжеволосый мужчина криво усмехнулся. "Нынешняя ситуация в стране все еще находится в статус-кво".

"Вы можете изменить и преобразовать все, что угодно, если захотите". Генерал Фукуда усмехнулся. "Люди будут меняться так, как диктует им окружающая среда. Они должны. Если это все еще бесполезно, вы можете использовать кровавые средства для их подавления, и я уверен, что императорская семья также согласится с моим методом."

Рыжеволосый мужчина ничего не ответил, но внутренне он подумал, что генерал Фукуда грезит в своих самых смелых фантазиях.

Состояние страны и привычки ее народа были элементами, которые росли вместе с ростом бесчисленных душ. Использование кровавого подавления для принуждения к преобразованиям в обществе было бы подобно лечению симптомов и не смогло бы даже коснуться корней проблемы.

Генерал Фукуда глубоко вздохнул и сказал: "Высылайте первый отряд! Если вы найдете какие-либо признаки того, что Китагава предал лагерь генов, немедленно доложите мне".

"Понял!"

коротко ответил рыжеволосый мужчина, и его фигура быстро скрылась.

****

В тускло освещенном ночном клубе Мине Такено спокойно наблюдал за Танг Сю с невозмутимым выражением лица. Было принято считать, что постоянные победы начинаются со знания себя и своих врагов. Но в его случае, на данный момент, он буквально ничего не знал об этом молодом человеке, стоящем перед ним. Именно поэтому он не решался на необдуманные действия, несмотря на уверенность в своих силах.

Таким образом, он решил дождаться прибытия своего Большого Босса, прежде чем разрабатывать следующий план. Он знал, что ему нужно сделать сейчас, - это задержать этого молодого человека и заставить его ждать здесь до прибытия его Большого Босса. Неважно, насколько высокомерным и необузданным был этот сопляк, поклониться и просить пощады перед его Боссом, скорее всего, будет единственным выбором, который у него останется на тот момент.

"Прийти снова? Дворец Радости? Что это, черт возьми, такое?"

Намеренно делая вид, что ничего не знает, Танг Сю бросил любопытный взгляд на Мина Такено и спросил.

"Ты не из Дворца Радости?" - спросил Минэ Такэно, нахмурив брови.

"Ба! Я только пару дней назад прибыл в Японию, откуда мне знать, что за дерьмо этот Дворец Радости?" Танг Сю закатил глаза и холодно фыркнул. "На этот раз я приехал в Японию на каникулы. Я собирался найти здесь своих старых приятелей и поболтать о старых временах, но не ожидал, что столкнусь здесь с этим надоедливым дерьмом".

Только теперь Мине Такено наконец понял, почему этот парень никогда не говорил по-японски и всегда общался на английском. Оказалось, что он только что приехал в Японию и совсем не знал японского языка.

"Кто ваш друг, мистер?"

Мужчина вспомнил предыдущее сообщение, которое он получил. Было сказано, что этот парень кому-то звонил. Возможно, этот человек и был тем, кого он назвал другом.

"Не беспокойтесь." Танг Сю махнул рукой и ответил с опустошенным лицом: "Я понятия не имею, что случилось с этим моим приятелем. Он дурачился со мной на днях, но внезапно исчез и не отвечал на мои звонки. На его месте никого нет, да и во всех местах, где он любит околачиваться, тоже нет никаких следов. Правда, были те два непрофессионала, работавшие на него на другом его объекте. Но позвольте мне сказать вам, что они - кучка психопатов. Убийство для них - это как повседневная еда, и они гарантированно совершили все виды злодеяний, которые только можно придумать. Раздражайте меня, и мне не придется действовать самому, но вы можете рассчитывать на потерю жизни, если я расскажу им об этом".

Мине Такэно втайне презрительно усмехнулся и подавил в себе намерение убить, чтобы задержать Танг Сю и удержать его здесь. Затем он сказал глубоким голосом: "Как насчет того, чтобы оставить это дело, поскольку это недоразумение, мистер? У японцев принято устраивать вечеринку и пить сакэ после недоразумения, чтобы полностью закрыть занавес предыдущей стычки".

Танг Сю был ошеломлен на мгновение и сказал: "Мы убили столько твоих людей, а ты хочешь все бросить и заключить со мной мир? Ты вообще мужчина?"

Губы Мина Такено несколько раз дернулись. Он отчаянно пытался сдержать себя, так как его убийственное намерение разгорелось с новой силой. Он бы уже напал на Танг Сю, если бы не опасался личности юноши и не был в неведении относительно него.

"Лучше уничтожить вражду, чем поддерживать ее в живых".

Потратив некоторое время на то, чтобы подавить желание, Такэно Минэ наконец проговорил с покрасневшим лицом.

http://tl.rulate.ru/book/96753/2981151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь