Готовый перевод Gate of Revelation / Врата Апокалипсиса: Глава 75. Начало Пяти Дэ

Глава 75. Начало Пяти Дэ

Чэнь Сяолянь смотрел на дерево катальпы, на отметины на его поверхности. Его лицо стало странным, и, издав долгий вздох, он заговорил низким тоном: «Это дерево катальпы. Оно известно как Храм Нутэ». (Храм Почетного Гнева)

Сделав паузу, Чэнь Сяолянь продолжил растерянным тоном: «Я думал, что это всего лишь легенда. Подумать только, это дерево действительно здесь…»

Мяо Янь нахмурилась: «Что ты бормочешь? Если что-то знаешь, что просто выплюнь».

Чэнь Сяолянь обернулся к Мяо Янь, а затем посмотрел на Цю Юня. Он понял, что Цю Юнь тоже смотрит на него – не только он, даже Наньгун, Лунь Тай и Бэй Тай тоже.

Чэнь Сяолянь размял лицо и усмехнулся:

— Когда вы так пялитесь, я испытываю сильное давление. Ладно, не нужно держать интригу. Я просто читал много всяких разных книг. Когда я увидел отметины на этом дереве, я вспомнил миф из династии Цинь.

Выдохнув, Чэнь Сяолянь медленно продолжил:

— Есть книга из древних времен о разных сверхъестественных мифах. Она известна как "Записки о поисках духов". В одном мифе рассказывается история о Цинь Вэнь-гуне.

— Этот Вэнь-гун был предком Цинь Шихуана. Честно говоря, он был очень важной фигурой.

— Династия Цинь причисляла себя к Водному Дэ. Я уже объяснял это раньше.

— Однако это заявление о Водном Дэ появилось не во времена Цинь Шихуанди. Оно появилось еще во времена его предка, Цинь Вэнь-гуна.

— Легенда гласит, что Цинь Вэнь однажды отправился охотиться на черного дракона. Эээ, когда я читал эту легенду, я догадывался, что дракон, на которого охотился Вэнь-гун, на самом деле был огромным черным питоном.

— Однако люди Цинь считали черного дракона воплощением Водного Дэ. Другими словами, черный цвет представляет воду. Итак, черный дракон олицетворяет воплощение воды.

— Поэтому после охоты на черного дракона, Вэнь-гун поставил себя в положение правителя государства. Он воспринял это как знак с Небес, и с тех пор государство Цинь приписывало себя к Водному Дэ.

— Можно сказать, что со времен Цинь Вэнь-гуна и вплоть до объединения мира Цинь Шихуана, государство Цинь всегда заявляло, что является государством Водного Дэ.

— И какая связь между охотой на черного дракона и этим большим деревом?

— Связь есть. Они соврали о том, кто проводил охоту, — медленно произнес Чэнь Сяолянь. — Этот человек – никто иной, чем Цинь Вэнь-гун.

— Как я уже говорил, в книге "Записки о поисках духов" есть некоторые интересные хроники о Вэнь-гуне.

— Одна из них известна как "Храм Нутэ".

— Согласно легенде, однажды Цинь Вэнь-гун добрался до места, известного как Храм Нутэ. Там он увидел большое дерево.

— По какой-то неизвестной причине, возможно, он тронулся умом, но Вэнь-гун нашел это дерево бельмом на глазу. Он послал своих солдат срубить его.

— Однако случилось нечто странное. Как бы они ни рубили, они не могли срубить дерево. Всякий раз с небес спускалась страшная буря, и дерево вновь срасталось. В конце концов, 40 с чем-то солдат провели весь день в попытках срубить дерево, но безрезультатно.

— Потом воины должны были пойти на отдых, но, к сожалению, один воин скрутил лодыжку и решил отдыхать присев на большое дерево. Во время сна посреди ночи, воин услышал, как дух большого дерева разговаривает с призраком. Призрак сказал духу большого дерева: «Что в этом такого великого? Просто эти простые люди не могут понять, как срубить тебя. Пока кто-то в красных одеждах красными веревками обвяжет твой ствол и обсыплет дерево золой… а затем станет рубить топором, тебе придет конец».

— Воин подслушал эти слова и пересказал их на следующий день. Воины Цинь последовали его словам.

— Одев красные одежды, они обвязали большое дерево красными веревками. Затем они обсыпали большое дерево золой и порубили его… наконец, большое дерево свалилось!

— Когда большое дерево было срублено, из его ствола выбежал темно-синий вол. Он скрылся в реке. Однако вол не мог перенести воду. По-видимому, боясь воды, вол вышел. Увидевшие его, воины Цинь попытались его убить. Один из солдат поскользнулся, и его волосы распустились. Вол заметил это и, по-видимому, испугался. Ему было так страшно, что он убежал и не вернулся.

Рассказав все это, Чэнь Сяолянь рассмеялся: «Это все. Я думаю… это большое дерево может быть катальпой из истории».

Мяо Янь посмотрела: «Это конец? Почему это конец? В нем нет ничего захватывающего и замечательного. В этой истории есть что-то особенное?»

Чэнь Сяолянь посмотрел на Мяо Янь, потом на остальных, а затем мягко вздохнул: «С точки зрения связи, здесь есть большая связь! Если мы посмотрим на эту историю отдельно, то нет ничего. Однако если посмотреть на все, что мы видели в этом дворце Эпан, в дополнение к тому, что я сказал ранее о том, как люди Цинь считали себя принадлежащими к Водному Дэ. Тогда… эта история имеет решающее значение!»

Наньгун и два его товарища растерялись. Цю Юнь сверкнул глазами и сказал тихим голосом: «Какое такое?»

— Все дело в Вэнь-гуне.

Чэнь Сяолянь сказал тихим тоном:

— Люди Цинь считали себя Водным Дэ. Они объединили мир во имя Небес. Но начало Водного Дэ пошло не от Цинь Шихуан, а от его предка, Цинь Вэнь-гуна.

— Можно сказать, начало Водного Дэ пошло от Вэнь-гуна. Он был его отправной точкой.

— А что об этой истории о вырубке дерева, я сначала отбросил ее как нечто незначительное. Но теперь, когда я думаю об этом… ее содержание бесконечно глубоко.

— Водное Дэ, Водное Дэ… — скрупулезно обдумывал Цю Юнь. — В этой истории упоминалась вода. Темно-синий вол, появившийся из большого дерева, прыгнул в реку. Но он не переносил воду, и поэтому выбежал.

— Ен, но на этом все не заканчивается.

Чэнь Сяолянь слегка улыбнулся: «Так называемая вода не обязательно должна быть в физической форме, она может быть и символической».

Пока все пытались понять, что это значит, маленькая ладонь вдруг потянула за угол одежды Чэнь Сяоляня.

— Сяолянь-оппа, я знаю.

Чэнь Сяолянь опустил голову и увидел Су Су, поджимающую губы с поднятой головой: «Это волосы».

— Что? — Мяо Янь поразилась и посмотрела на Су Су.

— Это волосы, — осторожно продолжила Су Су. — Сяолянь-оппа говорил, что люди Цинь высоко ценят черный цвет, потому что черный представляет Водный Дэ в Пяти Элементах.

— Волосы черные.

— Лохматые волосы воина Цинь напугали темно-синего вола.

— Другими словами, свободно свисающие черные волосы, когда развеваются, напоминают поток черной воды.

— Это имеет смысл! — У Мяо Янь озарились глаза. Она не могла не подойти и ущипнуть детские щечки Су Су. Мяо Янь улыбнулась. — Какая умная девочка! Ты не только милая, но и очень умная.

Су Су отстранилась, как бы демонстрируя полное пренебрежение к действию Мяо Янь. Ее голова сжалась за Чэнь Сяолянем, и она крепко сжимала его руку. Она надула свое лицо как булочку, поглядывая на Мяо Янь, ее большие глаза выражали недовольство.

— Даже если это дерево то самое, которое срубил Вэнь-гун… как это поможет нам? — медленно спросил Цю Юнь. — Теперь, когда мы знаем его происхождение, что нам делать?

— Теперь мы знаем его происхождение. Кстати, в этой истории есть важная подсказка!

— Сначала я не знал, как преодолеть наше затруднительное положение. Теперь у меня есть идея.

— Ответ на наше положение лежит в истории о рубке дерева! Как насчет того, чтобы каждому попытаться решить эту проблему?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96747/71611

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Интересно когда автор мифы и легенды переплетает со своим произведением.
Развернуть
#
но не когда из этого делают урок истории и мифологии
Развернуть
#
У нас тут таймер на выполнение квеста, но неееет, надо обязательно юзлес стори порасказывать про историю и такое почти каждую главу. Чисто глава воды.
Развернуть
#
Называть это водой....
Что за люди пошли,никакого вкуса
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Эти люди с Востока...они любят закручивать иносказания,примудрости,аллегории и так далее. А сказки онии рассказывают с двойным или тройным подтекстом. ВВсе время иносказания. Кстатьи,кто нибудь читал когда нибудьь текст их древвних песен? Я не говорю о рифме,я говорю как там закручивается сюжет от природы,ветра,полей,дорог и тд... даже бабника умудряются назвать не обидно,а красиво: "Персик,расспускающий свои цветы у дороги" надеюсь правильная цитата. Где ****дун и где прекрасный церсик в цветах? Для нас бабник,****дун,а для них прекрасный персик,цветущий для всякого прохожего... Так что я не удивляюсь их мифам,лихо закрученным.
Развернуть
#
Дело в том, что цветы персика в китайском имеют иносказательное значение - означают свадьбу, брачные отношения. Так что в принципе, ничего такого удивительного В русском языке тоже есть куча уникальных фразеологизмов, абсолютно непонятных для других. У нас просто разные культурные традиции.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь