Готовый перевод Chronicles of Primordial Wars / Хроники Первобытных Войн: Глава 2. Простая жизнь

Шао Сюань не стремился подняться в гору. Лишь немножко поднявшись, он направился по каменной дорожке на заднюю сторону горы.

Когда он там оказался и поднял взгляд, его встретили бескрайние леса. Некоторые голые скалы, на которых росло немного растений, служили местом тренировок воинов племени.

Место, на котором стоял Шао Сюань, представляло собой площадку из битого камня. Полезные камни, годные для обработки, уже были собраны жителями племени, оставшиеся же были лишь ненужными обломками, и обычно здесь никто не приходил.

Вокруг было тихо, но доносился гул из тех гор неподалёку. Шао Сюань никогда не видел, как тренируются тотемные воины, но слышал, что их разрушительная сила была непомерна, и такие, как он, состоявший в группе слабых, не мог к ним приближаться.

Всё же зеваку могло случайно задеть и пиши пропало.

Шао Сюань отвёл взгляд и отпустил петлю из трав, в которую был привязан его пес: — Иди, ешь своих жучков.

Цезарь, который уже долго не мог усидеть на месте, тут же начал бегать по площадке из битого камня, подбегая к разным местам и нюхая. Как только он нашёл что-то интересное, то передними лапами начал быстро рыть и вскоре вытащил из ямы червя, размером с толстый палец взрослого человека, и поглотил его, после чего продолжил искать следующего.

Эти черви назывались камнеедами и внешне очень походили на дождевых червей, только были значительно больше. Тот червь, которого только что съел Цезарь, был довольно мелким. Шао Сюань видел и червя толщиной с руку, слышал, что есть ещё больше.

Но в основном такие крупные черви предпочитали жить глубоко под землёй, и на поверхности остаются только мелкие.

Камнеедов трудно есть. Многие люди, попробовав, часто страдают от сильной диареи, поэтому племя не учитывает их в своём меню, что, в свою очередь, облегчает жизнь Цезарю, у которого после их трапезы всё хорошо.

Но было довольно печально смотреть на волка поедающего червей.

Шао Сюань выбрал подходящее место, чтобы высушить всю собранную в пещере траву, дабы ночью было комфортнее спать.

После этого Шао Сюань осмотрелся вокруг, убедился, что рядом никого нет, и подошёл к низкому деревцу на краю площадки из битого камня. Он откинул слой битых камней и достал из пояса сделанный очень грубо каменный нож. Вскоре он открыл находящийся под слоем камней потрепанный каменный горшок, в котором в большие листы была завернута приготовленная мышь. Шао Сюань быстро вытащил сверток и снова закопал горшок.

Мышь была размером с ладонь, жёсткой и с неприятным запахом. В прошлом жизни он бы даже не посмотрел на неё, но теперь даже такая яда казалась манной небесной.

Немного подкрепившись, он почувствовал себя значительно лучше и полным сил. Шао Сюань встал, потянулся и несколько раз выполнил набор физических упражнений, которые тренировал в прошлой жизни. Это было необходимым занятием для Шао Сюаня, потому что полученное им тело было крайне слабым.

Тем временем Цезарь всё ещё рыскал по площадке в поисках еды, но не терял бдительности, внимательно следя за окружающим. Это позволяло Шао Сюаню смело брать еду; иначе, если его запасы обнаружили голодные люди племени, мясо стало бы скорее не его собственностью. ,

Шао Сюань сейчас находился в позиции полной беспомощности, а его маленькие ручки и ножки выглядели истощёнными. Если бы жизненные навыки из прошлой жизни и исходящая от него решимость, у него бы скорее всего даже не было сил выйти из пещеры.

Выполнив несколько упражнений, Шао Сюань остановился, чтобы отдышаться, но заметил, что Цезарь, который тащил своего камнееда, вдруг резко повернул голову.

Резкое движение привело к тому, что камнеед, который не успел вытащить, порвался на две половины, и та половина, что осталась в земле, быстро скрылась обратно в земле. Даже оставшаяся половина могла через некоторое время вырасти заново и продолжить существование. А та, что была в зубах у Цезаря, прямо извивалась и сильно трясла его морду.

Цезарь не проглотил камнееда и не обращал внимания на его движения, а лишь крепко смотрел в одном направлении и издавал булькающий звук горлом, предупреждая Шао Сюаня о приближающемся человеке.

Цезарь не обнажал своих острых зубов, и Шао Сюань понял, что пришедший, вероятно, был знакомым.

Пристально смотря в ту сторону, Шао Сюань вскоре услышал еле слышный звук, словно ветер шевелил листья на земле. Постепенно в поле зрения Шао Сюаня появилось одно большое и крепкое человеческое тело, одетое в простую одежду из звериной кожи, высокого качества, лишь покрытую слоем каменной пыли. У пришедшего было несколько шрамов на лице, что придавало ему жесткости, а открытые участки тела также были усажены шрамами; на поясе висела цепочка каменных орудий, отобранных для производства каменных инструментов.

Эти камни были другого рода по сравнению с теми обломками, что лежали под ногами Шао Сюаня. Их качество было значительно прочнее, и после обработки будут более удобны для охоты, чем его грубый каменный нож — даже самый маленький из них мог бы облегчить Шао Сюаню поимку еды.

Возможно, из-за привычки передвигаться скрытно на охоте, мужчина двигался очень тихо, практически не издавая звуков. И это при том, что он сейчас на самом деле не пытался скрыть своего присутствия, в противном случае Цезарь вряд бы ли сразу его заметил, а Шао Сюань точно не услышал никакого звука.

Громкие булькающие звуки в горле Цезаря не прекратились, когда пришедший посмотрел на него. Цезарь тут же напрягся, рот открылся, показывая свои четыре острых зуба. Половинка камнееда, что упала на землю, пыталась вырваться и скрыться, но волк не позволил убежать своей добычи.

Для воинов племени дикие звери лишь дичь и пища. Следовательно, Цезарь также подлежал к категории пищи. Даже если пришедший просто взглянул на Цезаря и не собирался его убивать, его многолетний инстинкт охотника заставлял его проявлять угрожающую ауру, который вызывал у Цезаря страх.

Шао Сюань, увидев пришедшего, сказал: — Дядя Май, доброе утро!

Среднего роста крепкий человек, который смотрел на Цезаря, немедленно повернул взгляд к Шао Сюаню. Лицо, которое ранее излучало угрозу из-за Цезаря, теперь стало менее напряжённым, не вызывая у Шао Сюаня значительного давления. На самом деле, большинство воинов племени не проявляют жестокости к детям, если только эти дети не провоцируют их.

Май посмотрел на Шао Сюаня, потом посмотрел на растрепанный верхний слой камней под ногами мальчика из-за его разминки. На его лице появилась улыбка, хотя шрамы не сделали его менее пугающим.

Шао Сюань знал, что Май был добрым и не так страшен. Более того, Май и отец Шао Сюаня были в одной охотничьей группе и часто помогали ему.

— Ты так рано вышел, А-Сюань? Утренняя разминка полезна, — сказал Май.

У членов племени нет фамилий, и большинство имен состоят из одного символа; вероятно, чтобы их было легко запомнить. Шао Сюань уже привык, что его назвали просто Сюань. Что касается приставки "А", то в племени старшие любят адресовать других с восклицанием "А", а затем упоминать имя. Позже младшие стали делать так же, и сейчас многие люди в племени предпочитают добавлять "А" перед именами, хотя при обращении к старшим или особым личностям это не делается столь фривольно.

Среди тех, кто живёт у подножия горы, включая детей из Детской пещеры, мало кто выходит потренироваться, ещё не пробуждая свою тотемную силу. Обычно они только едят и спят, максимум выходят поиграть; в конечном итоге движение и занятия физической активностью расходуют много сил и приводят к голоду, а для бедных людей на краю горы это чистое расточительство.

Даже взрослые не поддерживают шаловливую активность своих детей.

Однако Май, похоже, больше поддерживал действия Шао Сюаня. Если сейчас поупражняться, потом будет лучше.

— Дядя Май, ты только что закончил тренировку? — спросил Шао Сюань.

— Угу, — Май едва покачал головой.

Воины племени могут устраивать себе тренировки в любое время, главное не пропустить охоту.

— Похоже, на этот раз вам повезло, дядя Май, я слышал, Ланга сказал, что завтра очередь вашей охотничьей команды выходить на охоту? Желаю вам всем удачи и вернуться домой с большим уловом! — сказал Шао Сюань.

Ланга, чье имя означает Земной Лук, был воином в охотничьей команде вместе с Май, и Цезарь ему подарил именно Ланга.

Май, услышав слова Шао Сюаня, улыбнулся и сказал что как раз собирался к себе, чтобы отдохнуть и выйти завтра на охоту полным энергии и сил. Больше мужчина ничего не сказал и продолжил идти.

Но сделав два шага, Май остановился и обернулся: — А-Сюань!

Шао Сюань посмотрел в сторону Мая и увидел, как мужчина достает из кожаного мешочка кусок вяленого мяса и бросает ему.

— Спасибо, дядя Май! — сказал Шао Сюань.

У людей племени не было достаточно еды, особенно в это время года, и не все были так щедры, как Май, раздавая мясо.

Отдав мясо Шао Сюаню, Май сказал: — Место, где я тренируюсь, находится на склоне той горы, оттуда я могу видеть закат...

Сообщив Шао Сюаню точное место тренировок и велев ему быть осторожным, Май ушел, а когда фигура мужчины исчезла, Цезарь расслабился и возобновил трапезу.

Шао Сюань не торопился съедать мясо. Он положил его в горшок и замаскировал свою заначку, а затем посмотрел в ту сторону, которую указал Май, и позвал Цезаря.

— Пойдем, Цезарь! Пора заняться чем-то крупным!

http://tl.rulate.ru/book/96737/4642649

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь