Готовый перевод Joy of Life / Радость жизни: Глaва 13. Прогулка в одиночку

Фань Сянь устроил всё так, что Тэн Цзыцзин всю дорогу сидел с ним в карете, поэтому эти слова не прошли мимо его ушей. Он нахмурился.

— Это слишком невероятное совпадение. Я только прибыл в столицу и никак не стал бы ввязываться в драки с людьми. Сычжэ увязался за мной и в первый же день внезапно во время драки в ресторане там объявился принц Цзинван. Такое совпадение сложно объяснить.

Тэн Цзыцзин улыбнулся:

— Ваш брат может быть груб и неблагоразумен, но не таит злых умыслов. Зная его, вторая госпожа не стала бы поручать ему подобное задание. Её сын не подходит для роли учёного человека или мастера боевых искусств, — продолжал он. — Кажется, он хорош только в том, чтобы есть, пить и хвастаться. Вторая госпожа презирает его.

Горькая улыбка показалась на лице Фань Сяня.

— Так как она знает, что сын не может поддержать её, она сама плетёт интриги против меня… и весьма непреклонна в этом. Госпожа Лю… она желает выставить всё так, чтобы все думали, что незаконный сын графа — просто бесполезный богатенький сынок и ничего больше.

— Возможно, вы не знали, — сказал Тэн Цзыцзин, — но стоит вашему брату покинуть дом, как что-нибудь обязательно случается. Так что его матери даже не нужно было ничего выдумывать, достаточно было просто попросить сына последовать за вами. Она точно знала, что он обязательно попадёт в неприятности, даже не желая этого.

— Ты имеешь в виду, что пока он просто ходит вместе со мной, создавая проблемы, для внешнего мира я буду казаться избалованным богатеньким сыночком?

— Верно, — Тэн Цзыцзин улыбнулся. — План второй госпожи очень прост, но при этом пугающе эффективен.

Фань Сянь рассмеялся:

— Госпожа Лю просто поразительна… она сразу поняла, что в подобной ситуации обо мне и о брате будут судить сразу вместе. Очень изобретательно.

— Я только не ожидал, что принц Цзинван внезапно окажется в том же ресторане, куда пришли мы, — ответил Тэн Цзыцзин. — Но вы повели себя верно, молодой господин. Хотя вы могли оскорбить некоторых из учёных своими словами, но кабинетные учёные всегда немного надменны. Люди столицы могут ошибочно счесть, что вы чрезмерно резки, но это лучше чем, если бы они подумали, что вы бесполезный человек, всеми силами стремящийся показать своё превосходство.

— Неужели общественное мнение настолько важно? — с улыбкой спросил Фань Сянь. — Семья Фань действительно настолько интересна людям? Неужели госпожа Лю настолько в этом вопросе наивна, что это граничит с глупостью? — он посмотрел на Тэн Цзыцзина. — Хотя всё это действительно проблемы, но они на самом деле не мои.

Тэн Цзыцзину стало интересно.

— Молодой господин, а что вы считаете своими проблемами?

На красивом лице Фань Сяня показалось беспокойство.

— Моя проблема в том, что я всё ещё не знаю, как выглядит моя будущая невеста и правда ли, что она на пороге смерти.

**

Карета остановилась на повороте из бокового переулка на улицу Тяньхэ. Вдалеке всё ещё работали все отделы ямэна. Загнутые углы крыш различных зданий походили на крылья фениксов, рвущихся в небо. В самом дальнем конце улицы стояло ничем не примечательное мрачное квадратное здание.

Фань Сянь не взял Тэн Цзыцзина с собой. Хотя, похоже, тот уже принял твёрдое решение следовать за молодым господином, Фань Сянь не считал себя лидером людей, покоряющим сердца последователей. В конце концов, Тэн Цзыцзин изначально являлся слугой его отца, а Фань Сянь не хотел позволить отцу узнать некоторые вещи.

Рядом с лотком с засахаренными плодами на палочке, он удостоверился, что квадратное здание и есть Контрольная Палата. Купив палочку засахаренных ягод, он сгладил дискомфорт от неприятных мыслей удовольствием от сладкого.

Зайдя в книжную лавку, он осмотрел товар. Большую часть книг составляла классика и истории, которые он уже читал бессчётное количество раз. Он подошёл к продавцу.

— У вас есть «Повесть о камне»? — тихо спросил он.

На лице продавца тут же появилась знающая улыбка, и он тоже шёпотом ответил:

— Пойдёмте за мной, господин.

Не особенно прячась, они прошли в боковую комнату, где продавец достал комплект книг и передал Фань Сяню. Тот взял их в руки и внимательно осмотрел. Издание мало чем отличалось от той версии, которую он купил у женщины на улице. Оставшись довольным, он кивнул и заплатил за книги.

— Подержи их пока здесь, позже я пришлю кого-нибудь из поместья Фань, чтобы их забрали.

Дома у сестры уже был полный текст, а таскать за собой книги было неудобно, поэтому он решил позже отправить слуг за своей покупкой.

 — Какое именно поместье Фань? — уточнил продавец.

— Имение графа Сынаня.

Неужели в столице так много поместий Фань? Он до сих пор не знал, насколько большим является клан Фань. Граф Сынань принадлежал лишь к побочной ветви клана, и только в последние десять с небольшим лет, благодаря матери графа, эта ветвь стала самой известной из всех.

Владелец лавки, сам продающий в ней книги, почтительно согласился, завернул книги и спрятал их под прилавок.

Тут Фань Сянь решил спросить, насколько хорошо продаются эти книги, и почувствовал себя нехорошо, услышав восторженный ответ. Увидев, что купив книги, посетитель не торопиться уходить, продавец обрадовался шансу поболтать.

Во время их разговора чуткий слух Фань Сяня уловил слабый звук. Продолжая разговор и улыбаясь, он направил истинную ци к ушам и тут же его слух сильно обострился. Наконец он смог распознать звук, доносившийся до него в книжном магазине: два дыхания, по звуку не похожие на дыхание обычного человека. Эти два дыхания были тихими, с длительным вдохом и выдохом, и доносились издалека. Это явно был кто-то, кто умел контролировать свою истинную ци. Фань Сянь сразу понял, что этих людей отправил его отец в качестве телохранителей, а заодно чтобы следить за ним. Он нахмурился.

Владелец лавки сразу заметил, что покупатель насупил брови. Хотя на красивом лице Фань Сяня это смотрелось привлекательно, мужчина испугался, что сказал что-то не то, и забеспокоился.

**

Выходя через заднюю дверь книжного магазина, Фань Сянь убедился, что сбежал от двух следящих за ним телохранителей. Чувствуя лёгкое довольство собой, он припомнил то, чему научился у Фэй Цзе в детстве: кроме искусства владения ядами, его обучили как избавляться от хвоста, и теперь, судя по всему, это наконец пригодилось.

Смешавшись с толпой на улице Тьянхэ, он внимательно оглядывал здания. От них веяло стариной, а по обеим сторонам дороги перед зданиями располагались каналы с медленно текущей водой. Каждый, желающий войти в любой ямэнь, должен был пройти по маленькому деревянному мостику перед ним.

Неспешно текущие воды каналов, как зеркало, отражали тени от мостиков и свисающих ветвей деревьев. Время от времени ветер срывал лепестки персикового цвета и они кружили в воздухе, опускаясь на поверхность медленно текущей воды.

Он шёл по дороге, глядя на текущую воду, и довольно улыбался. Прошло всего несколько дней с его приезда, и за это время он обнаружил, что многие вещи сильно отличались от того, как он их себе представлял, что сильно утомило его. Но прогулка по весенней столице подействовала освежающе и привела его в приподнятое расположение духа.

Подойдя ко входу в Контрольную Палату, он посмотрел на здание из известняка и нахмурился. Это простое квадратное здание совсем ничем не выделялось, кроме того, что плохо сочеталось с остальными примечательными домами с парящими карнизами и надёжными стенами, но ему приходилось признать, что это здание во многом хорошо сочетается с не слишком приятным на вид Фэй Цзе.

Подойдя ко входу, он заметил, что и чиновники внутри, и пешеходы снаружи здания как-то странно на него уставились. Он осторожно оглядел себя, убеждаясь, что в нём не было ничего привлекающего всеобщее внимание, а потом высоко поднял голову, но это не избавило его от странных взглядов окружающих.

http://tl.rulate.ru/book/96718/947569

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Сяб :з
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь