Готовый перевод Perception / Восприятие: Глава 2 - Симптомы

Он стоял перед большим зеркалом в ванной комнате и рассматривал синяки вокруг ребер и бедра, а также красные рубцы на спине. Все они, наконец, закрылись и потихоньку исчезали, а цвет кожи стал намного лучше. На щеке, где он зацепился за пряжку дядиного ремня, остался сердитый красный след, который, похоже, мог бы стать постоянным шрамом. Гарри подумал, не сфабриковать ли ему несчастный случай во время каникул, чтобы не скрывать его.

Осмотрев себя критически, он понял, что главная проблема - это вес. Он по-прежнему выглядел полуголодным, и это после трёхразового питания в течение всего семестра. Вздохнув, он вновь наложил чары очарования, чувствуя, как знакомое чувство усталости наваливается на него по мере истощения магии, и оделся, чтобы спуститься вниз и присоединиться к остальным.

Когда они вошли в Большой зал, то обнаружили, что посередине стоит один стол, а в самом центре накрыто четыре места. Это была приятная трапеза, и Гарри с удовольствием болтал с тремя студентами, радуясь возможности познакомиться с людьми не из своего дома. Вечером они решили, что Эмма отправится на доклад к Снейпу, и Гарри отправился в библиотеку, чтобы найти книги, которые понадобятся ему для домашнего задания.

Он бродил по старинным коридорам, ощущая чувство покоя, которого не испытывал с прошлого лета, с тех пор как потерял Сириуса. Это был его дом, и ближайшие три недели он мог наслаждаться только собой. Даже Снейп не мог этого испортить.


Следующая неделя была для Гарри сплошным удовольствием. К третьему дню он выполнил все домашние задания и теперь каждый день по несколько часов посвящал чтению для работы в следующем семестре. Они с Эммой дважды ходили на поле для квиддича и по нескольку часов тренировались, передавая друг другу кваффл.

Но лучше всего было то, что он смог по-настоящему выспаться. Благодаря отсутствию необходимости удерживать чары большую часть дня и ночи, он смог сбросить с себя часть усталости, которая мучила его с начала прошлого семестра. К концу недели он заметил, что у него немного болит горло, и подумал, не означает ли тот факт, что он наконец-то расслабился, что защитные силы его организма ослабли.

Проснувшись в субботу утром, Гарри почувствовал себя просто ужасно. Голова и горло болели, и казалось, что каждая мышца в его теле решила взбунтоваться. Он чувствовал, что у него поднимается температура. Это поставило Гарри перед проблемой. Он мог пропустить завтрак, но если он не явится на обед, то его наверняка кто-нибудь будет искать. Он еще ни разу не видел профессора Снейпа, так как остальные трое по очереди приходили на обед. Гарри подумал, что они, возможно, пытаются защитить его от Снейпа, ведь тот был так язвителен по отношению к нему в первый день, и это показалось Гарри довольно милым.

По здравом размышлении Гарри понял, что ему следует пойти и сказать профессору, что он заболел, но оставались проблемы с чарами. Он не хотел рисковать тем, что их обнаружат, да и трудно сказать, что ты болен, если выглядишь как образец здоровья. Если же их снять, то разница будет слишком разительной, а ему не хотелось объяснять, как это он за неделю похудел на два камня.

В итоге Гарри решил остаться в постели до утра, а потом спуститься к обеду. К счастью, остальные были слишком заняты болтовней о задании, над которым работали, чтобы заметить, как он притих, и ему удалось незаметно ускользнуть сразу после этого. С обедом оказалось сложнее, так как к этому времени Гарри начал кашлять, и его и без того травмированный бок горел в знак протеста.

Эрик озабоченно нахмурился. 'У тебя какой-то неприятный голос, приятель. Ты чем-то заболел?

Гарри помрачнел. Он не собирался уходить от ответа. Да, просто простудился.

Может, попросить профессора Снейпа присмотреть за тобой? Сегодня моя очередь отчитываться".

Быстро подумав, Гарри покачал головой. Ничего страшного, я приду вечером. Я могу спросить у него, нет ли у него приворотного зелья или еще чего-нибудь".

Гарри устало спустился в подземелье. Он действительно чувствовал себя ужасно и надеялся, что этот злобный гад не будет слишком отвратительным. Он не думал, что сможет с ним справиться.

Он тихонько постучал в дверь кабинета и повернул ручку, услышав изнутри резкое "войдите". Войдя внутрь, он с удивлением увидел профессора, который сидел в кресле, положив ноги на стол перед собой. Он был одет в маггловские джинсы и темный свитер, читал книгу в мягкой обложке и выглядел на удивление человечно.

'Ah, Potter. Я уж думал, увижу ли я тебя на этих каникулах. Хаффлпаффцы разрешили тебе спуститься одному? Или они все ждут снаружи, чтобы убедиться, что ты благополучно добрался до своей комнаты?

Гарри напрягся, но сегодня у него не было сил спорить с этим человеком, и он пожал плечами. Северус бесстрастно наблюдал за ним, удивляясь тому, что мальчик не находит в себе сил.

Так что, все в сборе?" - спросил он, желая выпроводить назойливого мальчишку из своего кабинета.

Да, сэр, мы только что поужинали. Все целы и невредимы, хотя...

Глаза Снейпа сузились. 'What happened?'

'Ничего, сэр. Просто я плохо себя чувствую. Я хотел бы узнать, дадите ли вы мне что-нибудь от этого?

Профессор раздраженно вздохнул. По-моему, вы выглядите совершенно нормально, Поттер. Каковы симптомы?

Гарри глубоко вздохнул, сдерживая свои эмоции. Почему этот человек всегда был таким неприятным. Он же не виноват, что Снейп так обиделся на его отца.

Ничего особенного, - устало сказал он. "Болит горло, голова, и я немного кашляю".

Похоже на простуду, Поттер. Тебе действительно нужно зелье от простуды? Я знаю, ты привык, что все бегают за тобой, но на самом деле...

'Неважно, сэр, извините, что спросил'. Он сердито повернулся и направился к двери, чувствуя, как унижение течет по его щекам.

'Поттер!'

Гарри остановился, услышав резкую реплику профессора, и повернулся, чтобы увидеть, что мужчина встал и движется к нему.

Вот, - сказал он, протягивая небольшой пузырёк с серой жидкостью. Холодный сквозняк. Приходите сюда сразу после завтрака, и я дам вам ещё одну порцию".

Гарри, стараясь не замечать саркастического веселья на лице мужчины, выпил зелье одним глотком, поставил пустой пузырёк на стол и сразу же вышел.

К тому времени, когда он вернулся в общежитие, он был в ярости. Это было ужасно - испытывать такую ненависть к человеку, который имел над ним власть. А теперь ему пришлось вернуться утром и снова пройти через весь этот мусор. Гарри быстро переоделся в пижаму и забрался под одеяло на своей кровати, дрожа от холодного воздуха. Зелье, похоже, совсем не помогло, он чувствовал себя ужасно.

http://tl.rulate.ru/book/96667/3317233

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь