Готовый перевод The Green in the Grey / Зеленый в сером: Глава 11

Как только стало ясно, что разговор между вновь прибывшими и Дамблдором завершился, студенты вернулись к своим тарелкам и завязали беседу между собой, не раз бросая взгляды в сторону свиты Блэков.

"Ну, он точно не сквиб", - заявил Рон Уизли, в кои-то веки не пытаясь поглотить весь стол.

"Не сквиб?" резко переспросила Гермиона. "Он только что наколдовал стол из мрамора, как будто это пустяк", - заметила она. "Этому мы здесь даже не научимся".

"Осторожно, Гермиона запала на твоего брата", - насмешливо предупредил Рон, толкнув Чарли локтем в ребра.

"Ничего подобного", - горячо возразила Гермиона, на её щеках появился лёгкий румянец. "Я просто оценила его использование магии".

"Это мы все ценим", - подмигнула Алисия Спиннет, и двое ее товарищей по погоне кивнули в знак согласия.

"Ой..."

"Мы здесь, вы же знаете", - напомнили близнецы Уизли.

Девочки только хихикнули в ответ.

"Невероятно", - вздохнул Фред, в отчаянии вскидывая руки вверх. "Он заходит прямо в дом и крадет наших девочек, даже не пытаясь".

"А ты уверен, что он действительно твой брат?" добавил Джордж, обращаясь к Чарли.

Мальчик пожал плечами, продолжая наблюдать за Блэками.

"Он выглядит совсем не так, как на домашних фотографиях", - ответил он. "У него зеленые глаза, как у мамы".

"Почему он называет себя Блэком?" спросила Гермиона, слегка нахмурившись.

"Потому что он им является", - ответил Чарли с грустной улыбкой. "Он был с ними с четырех лет".

Гарри оказался совсем не таким, как он ожидал. Он думал, что тот будет похож на него самого, непонятый и, возможно, даже немного кроткий, но это было не так. Он был одарён, уверен в себе и имел любящую семью, которой его лишили.

Однако он улыбнулся этим замечаниям.

Он был немного разочарован тем, что у него, похоже, не было ничего общего с другим мальчиком, но он был рад, что нашел свою семью, которая не отвергла его, как его собственная.

Он немного пошевелил тарелку с едой, так как аппетит совсем пропал.

"Может быть, ему было лучше без нас", - размышлял он. Все, что он видел до сих пор, говорило об этом.

(BREAK)

Большинство сидевших за столом змеелюдей пребывали в задумчивости, каждый переваривал то, чему только что стал свидетелем. В их школу, как и ожидалось, поступил не Гарри Поттер, сын Джеймса и Лили, брат недалекого Чарли. Это был мальчик, воспитанный Блэками, и знающие люди относились к этой семье более чем настороженно. Хотя они не появлялись на публике со времён войны, их репутация опережала их, и в змеиной яме не были уверены, как отнестись к такому развитию событий.

"Сквиб - это Драко?" насмехался Блейз Забини.

Драко побагровел от этой колкости и заскрипел зубами.

"Похоже, что он просто вальсирует вместе со второй половиной вашей семьи", - тихо добавил Теодор Нотт.

Теодора и Блейза учили знатным семьям волшебной Британии, и Блэки занимали в них первое место. Каждый из них всегда вдалбливал себе в голову, что к ним следует относиться с осторожностью, но, тем не менее, с уважением. Многие из них пали на службе у Тёмного Лорда, но старый Арктурус не стал выбирать чью-либо сторону. Он позволил своей семье сделать свой собственный выбор, о котором большинство из них не пожалели.

Беллатрикс с конца войны находилась в заточении, да и Нарцисса не избежала наказания. Может быть, она и была замужем за Малфоями, но даже их репутация была сильно подмочена. Люциус избежал заточения только благодаря мотиву "под Империусом" и нескольким "пожертвованиям", но фамилия уже никогда не будет так почитаема, как прежде.

Остальные знатные особы погибли: Регулус, Вальбурга, Орион, Друэлла и даже Сигнус. То, что осталось от Блэков, теперь сидело за столом, который наколдовал четвёртый чемпион, - небольшая по численности, но всё же семья, которую нельзя было недооценивать.

"Всё это не имеет значения", - яростно шипел Драко. "Я - наследник Блэков, и когда нынешний лорд уйдет из жизни, все перейдет ко мне", - легкомысленно закончил он.

"Похоже, у тебя появился конкурент", - пробормотал Тео.

Несколько его соседей по комнате захихикали, но бросили настороженный взгляд в сторону Гарри Блэка.

Если этот мальчик станет главой семьи, то последствия могут оказаться пагубными для их собственных семей, если он решит воспользоваться властью, которой наделено его имя.

Ни для кого не было секретом, что Тёмный Лорд пал, пытаясь напасть на мальчика и его брата, но какова будет его позиция, если тот вернётся, как утверждали слухи?

"Это мы ещё посмотрим". Драко хмыкнул.

(BREAK)

Когда трапеза подошла к концу и тарелки были вытерты, Дамблдор встал, чтобы обратиться к залу.

"Прошу чемпионов присоединиться ко мне в прихожей, расположенной в передней части зала, и тогда мы сможем начать официальный инструктаж о том, что их ожидает в течение всего турнира", - попросил он.

Гарри встал вместе с остальными Блэками и вошёл через указанную дверь. Комната, в которой он оказался, была небольшой, с несколькими креслами, расставленными вокруг зажжённого камина. Спустя мгновение она была заполнена до отказа множеством людей - профессорами, директорами, несколькими сотрудниками министерства и тремя чемпионами.

Дамблдор весело хлопнул в ладоши, заняв место в центре зала, и снова начал говорить.

"Начнем с представления в интересах мистера Блэка и его сопровождающих", - объявил он. "Эти два джентльмена, - начал он, указывая на пару служащих министерства среднего возраста. "Это господин Людо Бэгмен, глава департамента магических игр и спорта, и господин Бартемиус Крауч, глава департамента международного магического сотрудничества".

Крауч раздражённо подёргивал усами, а Бэгмен, похоже, нуждался в хирургическом вмешательстве, чтобы убрать улыбку.

Гарри поприветствовал обоих кивком.

"А вот и Игорь Каркаров, директор Дурмстрангского института, и чемпион школы Виктор Крум".

Гарри слышал об обоих. Каркаров был Пожирателем смерти во время войны, а Крум - самым молодым искателем, выступавшим за международную команду в современной истории.

Гарри снова подтвердил их слова кивком.

"Это мадам Олимп Максим, директор магической академии Босбатона, и чемпионка школы Флёр Делакур".

Гарри поприветствовал их так же, как и остальных. Он не знал ни того, ни другого, поэтому для него они были совершенно незначительны, и, судя по холодному взгляду, которым его встретила сереброволосая девушка, это чувство было взаимным.

Поймав ее взгляд, он почувствовал, как ее чужеродная магия врезалась в его ментальные щиты, которые он быстро укрепил, прежде чем сузить глаза.

"Пожалуйста, сдерживайте свое очарование, мисс Делакур, довольно невежливо позволять ему ускользать из-под вашего контроля", - спокойно, но строго произнес он.

У девушки хватило благоразумия сделать смущённый вид, хотя Гарри решил, что это скорее из-за язвительного взгляда, которым наградила её собственная директриса.

Большинство взрослых тоже неодобрительно нахмурились, но Дамблдор предотвратил дальнейшие неприятности.

"Задания на турнире будут оценивать я, мадам Максим, профессор Каркаров и оба уважаемых члена Министерства", - пояснил он.

"А где гарантии, что вы все останетесь беспристрастными?" вклинился Арктур. "Похоже, что у каждого из ваших чемпионов есть судья на стороне, а вот Гарри такой роскоши не имеет".

Кассиопея и Сириус пробормотали свое согласие.

"Если решение будет сочтено несправедливым, мы можем призвать на суд кубок", - ответил Крауч.

"Предмет, которым уже однажды манипулировали", - вмешалась Кассиопея.

"Тогда что же вы предлагаете, мисс Блэк?" - спросил Дамблдор. спросил Дамблдор.

"Магическая клятва каждого судьи, что он будет выполнять задания справедливо и беспристрастно", - ответила она.

Каркаров, похоже, был не в восторге от этого предложения, но остальные, похоже, приняли его к сведению.

"У меня нет возражений", - с готовностью согласился Людо Бэгмен.

Крауч кивнул в знак согласия, а Дамблдор и Максим не высказали никаких возражений.

"Тогда он будет дан до начала первого задания", - радостно объявил Дамблдор.

Арктурус жестом велел ему продолжать, удовлетворенный планом.

"Нам нужно уточнить одну вещь", - заговорил Крауч. "Кого будет представлять мистер Блэк? В какой школе он сейчас учится?"

"Он будет представлять Дом Блэков", - немедленно ответил Арктур. "Гарри получил образование в нескольких учебных заведениях, но ни в одном из них он не будет участвовать".

Между судьями состоялся немой разговор, и каждый из них лишь равнодушно пожал плечами. Убедившись, что возражений нет, директор продолжил.

"Итак, первым официальным мероприятием будет взвешивание палочек. Это делается для того, чтобы убедиться, что палочки чемпиона находятся в идеальном состоянии для выполнения поставленных задач. Это произойдет за неделю до первого задания, которое состоится 24 ноября", - пояснил он.

"А чемпионам дают понять, какое задание им предстоит выполнить?" - спросил Сириус. спросил Сириус.

"Нет", - подтвердил Крауч. "Первое задание предназначено для того, чтобы проверить чемпионов, когда они столкнутся с неизвестной опасностью".

Сириус кивнул, но было видно, что это его не обрадовало.

"Второе задание будет объявлено после завершения первого, но перед этим состоится Йольский бал, который будет проводиться здесь на Рождество", - продолжил Дамблдор. "Чемпионы должны будут открыть бал вместе с выбранными ими партнерами в форме танца", - закончил он с теплой улыбкой.

"Вот и все, что необходимо сообщить на данный момент", - раздраженно заметил Крауч.

"Действительно", - согласился Дамблдор. "Вы можете идти и начинать свои приготовления. Мистер Блэк? Будьте добры, останьтесь, пожалуйста, пока мы обсудим ваше размещение".

Гарри кивнул, и большая часть комнаты опустела, оставив Блэков с Дамблдором и, похоже, большинством сотрудников Хогвартса.

"Возможно, этот разговор лучше провести в моём кабинете, он гораздо удобнее", - предложил Дамблдор.

Гарри посмотрел на Арктура, который в ответ пренебрежительно пожал плечами. Гарри кивнул директору, и группа вышла обратно через Большой зал в коридоры Хогвартса. Дамблдор провёл их по ряду движущихся лестниц и дошёл до статуи горгульи, которая отступила в сторону, давая им возможность подняться по узкой винтовой лестнице.

Наконец, они остановились в большой круглой комнате. Стены были увешаны портретами бывших директоров и директрис, стояли полки с книгами и даже несколько полок с довольно странными на вид магическими безделушками.

Дамблдор занял место за большим дубовым столом и взмахом волшебной палочки наколдовал достаточное количество стульев, чтобы все могли удобно расположиться. Когда все заняли свои места, старик скрестил пальцы и с интересом посмотрел на самого младшего в комнате.

"Прежде чем мы начнем, мистер Блэк, есть ли у вас вопросы к самому себе?" - спросил он, ожидая, что у мальчика их будет десятки.

В ответ он получил лишь покачивание головой.

"Очень хорошо, - удивленно продолжил директор. "Прежде всего, вам предоставлено отдельное от остальных учеников жилье на третьем этаже, куда я провожу вас по окончании встречи. Вы, конечно, можете принимать гостей в своих покоях, если пожелаете, но для наших студентов действует строгий комендантский час до 10 часов вечера", - пояснил он.

Гарри понимающе кивнул.

"Поскольку вы не являетесь учеником школы, эти правила на вас не распространяются, но, пожалуйста, будьте осторожны, если вы решите посетить территорию, особенно Запретный лес. Я бы попытался запретить вам вход, но если вы похожи на Сириуса, то, уверен, мои слова останутся без внимания".

Сириуса, похоже, ничуть не позабавили слова Дамблдора, но внутренне он усмехнулся, вспомнив свои приятные воспоминания. После некоторого времени, в течение которого не было произнесено ни слова в ответ, директор продолжил.

"Вы можете посещать любые уроки по своему усмотрению, пока находитесь здесь, если у вас есть соответствующие оценки по OWL, необходимые для этих уроков".

Гарри кивнул и достал из внутреннего кармана свой уменьшенный сундук, после чего вернул ему прежний размер. Открыв крышку, он достал свои результаты. Гарри передал их директору и с удовольствием наблюдал за тем, как тот бледнеет, читая их.

Поначалу он был против того, чтобы посещать здешние уроки, но трое старших Блэков убедили его в обратном. Они указали на то, что здесь преподают одни из лучших в своих областях, и для него это было бы упущенной возможностью.

Дамблдор кашлянул, чтобы прочистить горло.

"Приношу свои извинения, мистер Блэк, но многие из этих предметов здесь не изучаются. Однако вы можете посещать наши занятия по зельеварению, трансфигурации, чарам, арифмантии, гербологии и защите от темных искусств, если вам это интересно".

"Спасибо, директор, - почтительно ответил Гарри.

"Я принимаю только студентов, получивших отличную оценку на уроке зелий NEWT", - твердо ответил Снейп.

"Тогда с посещаемостью мистера Блэка проблем не будет, Северус", - заверил его Дамблдор.

Мастер зелий выглядел более чем кисло, но больше ничего не сказал.

"Северус Снейп?" спросил Гарри, пристально глядя на него.

Снейп сузил глаза, но кивнул.

"Я читал вашу магистерскую диссертацию об использовании слез единорога в противоядиях, это была очень познавательная работа", - искренне предложил Гарри.

Почти все присутствующие в комнате обменялись шокированными взглядами. Если бы они не услышали эти слова и не увидели, как широко раскрылись глаза Снейпа, никто бы не поверил, что мальчик только что сделал ему комплимент.

Мастер зелий неловко пошевелился.

"Спасибо, мистер Блэк, - несколько туповато ответил он.

Сириус внутренне расхохотался. Он не сомневался, что Гарри действительно читал и наслаждался упомянутыми работами, но он мог понять, когда его сын слегка шутит. Он точно знал, что тот использует лесть, чтобы избежать проблем с этим человеком, и Сириус, конечно же, не стал бы сомневаться, что тот использует Гарри, чтобы отомстить ему за их бывшее соперничество.

"А-а, ты знаком с его работами", - обрадовался Дамблдор.

"Да", - подтвердил Гарри.

Директор улыбнулся признанию, которое получил его коллега.

"Вы не будете возражать, если я скопирую ваши результаты и передам их сотрудникам, чтобы они могли убедиться в вашей пригодности для работы в их классе?" - спросил он.

Гарри безразлично пожал плечами. Его это не волновало.

Дамблдор продублировал пергамент и раздал копии, которые сотрудники с интересом прочитали.

"Что ж, я с нетерпением жду встречи с вами на моём шестом курсе, мистер По-Блэк", - добавила профессор МакГонагалл. "Я должна была догадаться, что у вас есть способности к Трансфигурации, ведь вы продемонстрировали фантастическое колдовство за ужином".

Гарри улыбнулся женщине, когда профессор Флитвик произнес.

"Как и я, мистер Блэк. Вы, несомненно, превосходите меня и в чарах".

Гарри отвесил профессору формальный поклон, после чего ответил.

"Я очень хочу посещать занятия, которые проводит сам дуэльный мастер Флитвик", - искренне предложил он.

Полугоблин засиял в ответ и почтительно поклонился.

"Есть ли что-нибудь, в чем вы не преуспеваете?" - серьезно спросил профессор Спраут.

"Я плохо владею рунами и, как известно, засыпал, когда пытался изучать астрономию", - с усмешкой ответил Гарри. "Я, конечно, не провидец, так что дивинация тоже входит в этот список, и я не люблю изучать маглов. Мой опыт знакомства с их миром был крайне неприятен", - с презрительной усмешкой закончил он.

"Ну что ж, полагаю, это все", - объявил Дамблдор, явно надеясь избежать возникновения неприятной темы. "Если только нет ничего другого?"

"Вообще-то, у меня есть несколько просьб", - ответил Гарри.

"Если они разумны, то проблем быть не должно, мистер Блэк", - ответил директор.

"Во-первых, я знаю, что у вас есть правила, по которым здесь можно держать домашних животных, но я бы хотел, чтобы вы сделали исключение для моей знакомой", - начал он. "Уверяю вас, она безобидна, если ее не провоцировать", - добавил он предупреждающе.

"И кто же ваш знакомый?" - настороженно спросил Дамблдор. настороженно спросил Дамблдор.

Гарри выпрямился, когда из его рукава выскользнула длинная, почти чёрная змея и обвилась вокруг его руки, щёлкая языком, как показалось, в ласковой манере. Она, конечно, выглядела послушной и даже безобидной, но реакция мастера зелий заставила остальных сотрудников насторожиться. Он тут же отступил назад, оказавшись вне пределов досягаемости существа.

"Эти люди пахнут едой", - с голодным шипением произнесла она.

Гарри захихикал, нежно поглаживая её.

"Ты же знаешь, что никогда не станешь достаточно большой, чтобы съесть их", - без нужды заметил Гарри.

Змея просто положила голову ему на руку и надулась.

"Ты - Парселмут?" с некоторым страхом спросила МакГонагалл. Остальные сотрудники тоже притихли.

"Да", - невозмутимо подтвердил Гарри, не обращая внимания на реакцию других профессоров. "А это Мира".

"Черная мамба?" спросил Снейп, похоже, первым придя в себя.

Гарри кивнул и улыбнулся, когда змея подняла голову и стала рассматривать каждого из присутствующих в комнате, как бы признавая их присутствие, что, видимо, ей быстро наскучило, так как уже через мгновение она вернулась на руку своего хозяина.

"Что ж, она, конечно, необычная знакомая, но если она не нападает на студентов, то проблем быть не должно", - согласился Дамблдор.

"Спасибо", - радостно ответил Гарри.

"Что-нибудь ещё, мистер Блэк?" спросил Дамблдор.

"Только чтобы меня не беспокоили с шести до восьми утра - в это время я тренируюсь физически, а с трех до шести - магически".

Дамблдор кивнул в знак согласия.

"Вам понадобится для этого комната?"

"Нет, я уверен, что смогу найти что-нибудь подходящее, но я спрошу, если мне понадобится что-нибудь ещё".

"Очень хорошо, мистер Блэк, тогда позвольте мне первым поприветствовать вас в Хогвартсе".

Он протянул руку, которую Гарри взял и сжал чуть крепче, чем нужно.

"Не заблуждайтесь, Дамблдор, настанет день, когда мы поговорим о многом, но сегодня не тот день", - ледяным тоном сказал он.

Дамблдор глубоко сглотнул и понимающе кивнул. Он действительно не ожидал ничего другого.

Через мгновение Гарри отпустил его руку и направился к выходу из комнаты, Блэки и Дамблдор последовали за ним.

"Это касается и вас, миссис Поттер", - добавил он, дойдя до двери и выходя из кабинета. "Настанет день для нашего разговора, но этот день не сегодня. Я прошу вас уважать моё желание оставить меня в покое и верить в то, что я найду вас в своё время".

Лили нервно кивнула, заметив, каким тоном он обратился к ней. Она не могла притвориться, что ей не больно от такого обращения, но вполне ожидала, что на нее будут кричать или проклинать. Поразмыслив, она поняла, что его холодность была гораздо хуже, чем те реакции, которые могли бы быть. Он просто отмахнулся от неё как от неважной, не имеющей значения, и это ранило её сильнее, чем любое заклинание.

Гарри внутренне вздохнул, когда Дамблдор проводил его и его семью в их покои на время пребывания здесь. С того момента, как он увидел Дамблдора, ему хотелось проклясть старого ублюдка за то, что он сделал, но его ожидали определенные условия, и он не сомневался, что присутствие Арктура было скорее для того, чтобы убедиться, что он действительно ведет себя соответствующим образом, как и положено настоящему Блэку.

Он лишь однажды встретился взглядом со своей родной матерью, и этого было достаточно, чтобы получить краткое напоминание о боли и предательстве, которые он почувствовал в детстве. Да, он по-прежнему испытывал злость на эту женщину и чувство обиды, которое никогда не исчезнет, но это был один из демонов, с которым он столкнулся много лет назад и справился. Теперь Поттеры были для него ничем. У него была семья, они любили и лелеяли его, как и положено Поттерам, а теперь они были ничтожны, они больше не занимали места в его сердце.

Эта мысль слегка опечалила его, но, опять же, с ней он уже сталкивался и преодолевал её на своём жизненном пути.

"Вот мы и пришли", - сообщил им Дамблдор, когда они подошли к портрету рыцаря, сидящего верхом на маленьком пони. "Сэр Кадоган - хранитель вашей комнаты. Приношу свои извинения за то, что он может немного увлечься своей ролью".

"Вовлечен?" - сердито спросил рыцарь. "Я, сэр Кадоган, серьезно отношусь к защите своих подопечных, ты, усатый изверг. Вытащи свою палочку, если посмеешь, ты, грязнокровка", - бросил он, преувеличенно размахивая мечом.

Дамблдор захихикал от удовольствия.

"Как видите, он может быть несколько излишне усердным, но, судя по всему, будет выполнять свой долг до конца", - добавил он, нахмурившись. "В любом случае, я оставлю вас, чтобы вы могли освоиться. Пожалуйста, спрашивайте, если что-то понадобится", - заключил он с поклоном, после чего, видимо, направился обратно в свой кабинет.

"Ну что, сэр Кадоган, вы позволите нам пройти?" - спросил Сириус. спросил Сириус.

"Это Сириус Блэк?"

Сириус кивнул, глядя, как рыцарь вытирает пот со лба грязной тряпкой.

"Наверное, я в долгу перед вами за то, что вы свели меня с девицей и элем на первом этаже", - с тоской в глазах признал он. "Тогда проходите, - с некоторой неохотой разрешил он.

Четверо Блэков вошли, и Арктур закрыл за собой дверь.

"Отлично сработано, Гарри", - с улыбкой похвалил он. "Ты прекрасно справился с этим, учитывая обстоятельства".

Кассиопея ободряюще улыбнулась, а Сириус обнял его.

Гарри вздохнул.

"Это только первый день", - напомнил он им.

"И ты их предупредил и достаточно предупредил", - заметил Арктур.

Гарри кивнул и устало зевнул.

"Пожалуй, я пойду спать, день был долгим".

"Я отправлюсь домой", - объявил Арктур. "Если я понадоблюсь, позовите меня", - сказал он, выходя из портрета.

Гарри пожелал отцу и тёте спокойной ночи, после чего расположился в одной из комнат. День выдался тяжелым, и ему оставалось только снять одежду и лечь в предоставленную кровать. В целом он был доволен тем, как справился со всем, но в то же время его расстраивало, что он не мог сделать то, что хотел.

"Когда-нибудь", - размышлял он вслух. "Сначала турнир", - напомнил он себе и погрузился в спокойный сон.

http://tl.rulate.ru/book/96652/3313571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь