Готовый перевод The House of Potter Rebuilt / Возрождение Дома Поттера: Глава 16 - Последний Поттер

Гарри усмехнулся, с наслаждением впитывая знания о магии, которые ему были неизвестны. К счастью, у них были замечательные преподаватели. Профессор Флитвик, придерживаясь учебника, щедро разбавлял его собственными комментариями – маленькими советами, нестандартными вариациями заклинаний, словно готовясь к дуэли. А мадам Сперл, не привязанная к учебнику, черпала знания из собственного опыта, делая каждое ее слово ценным и новым.

— Есть такой вид магии, — начала она, — называется табу. Сложная, как тонкий механизм, и, к сожалению, часто применяемая в злых целях. Именно такое заклинание предлагают Хаффлпаффы. Большинство четверокурсников работают над вариациями одной идеи. Типично по-хаффлпаффски – делиться. Возможно, кто-то из семьи или из старой книги подсказал им идею, потом один заразил ею остальных. Пока никому не удалось подобрать подходящее слово-триггер, а это важно для снятия локального табу.

— Вы можете объяснить, как оно работает, это табу? — спросила Гермиона, жаждущая знаний.

— Человек, произносящий заранее определенное слово, запускает заклинание, — ответила мадам Сперл. — И ему даже не нужно прикладывать магию. Достаточно произнести слово, чтобы оно сработало. Как я уже сказала, это сложное, мощное и дьявольское заклинание, требующее разгадки.

Да, звучало пугающе. Кто-то проклял слово...

— Я буду продолжать поиски, — сказала мадам Сперл, окидывая их взглядом. — Ты доживешь до моего возраста, и у тебя появится терпение. Надеюсь, у тебя останется любопытство. Без одного и другого – тебя ждет гроб и огонь. Занятия окончены. Не забудьте все, что я пыталась вложить в ваши головы, во время перерыва.

Гарри собрал вещи, решив добавить табу в список тем для изучения. Он никогда раньше не встречался с этим термином. Не то чтобы он был мастером защиты или кем-то подобным, но он прочитал немало хороших книг по этой теме. В этот момент его тронули за плечо. Лаванда Браун стояла рядом, и Гарри обернулся.

— Да? — спросил он. Если она собиралась устраивать истерику, пусть делает это сейчас.

— Мне очень жаль, — прошептала она.

— О чем? — не понял Гарри.

— Я не думала, что кто-то будет так усердно работать над этим. Я не думала, что это будет так интересно, — объяснила Лаванда, покраснев.

Гарри кивнул. Он говорил, что это будет интересно. Просто она ему не поверила. Как можно было не найти в магии что-то, что завораживает? У него были свои любимые заклинания, но ему было любопытно, что же очаровывает Лаванду. Она смотрела на него, ожидая ответа. Гарри решил проявить вежливость.

— Ну, может быть, мы могли бы вместе поработать над проектом для другого класса? — предложил он.

— Может быть, — ответила Лаванда, кивнув.

Гарри ушел. Девушки были такими странными.

На йольских каникулах Гарри чувствовал себя спокойнее. На следующий день после Рождества он проснулся и отправился в свои летние апартаменты, где практиковался в заклинаниях. Мысли блуждали, но он не давал себе расслабиться. Он знал, чем будет заниматься летом, и даже приготовил палатку. Он спрятал палочку и, выглянув в окно, увидел, что солнце уже вышло, и не мог разглядеть деревья на краю большой лужайки. Гарри улыбнулся и пошел собирать свою метлу. Хотя он решил повременить с квиддичем до следующего года (он всё ещё считал себя мелковатым), но в такой чудесный день он всё-таки полетал. На земле лежал снег, но он мог наложить согревающие чары, которые действовали не менее сорока пяти минут. Солнце и отсутствие ветра были важнее. Выйдя на улицу, он увидел, что несколько человек уже летают. Гарри взмыл в воздух. Вскоре рядом с ним появилась Хедвиг. Она, конечно же, учила его нырять. У нее, его коварной подруги, были свои хитрости. Вернувшись на землю, Гарри несколько минут разговаривал со своей совой, прежде чем она улетела. Он старался летать с ней или навещать ее в совятне каждый день каникул.

Идя обратно в замок, размышляя об обеде, Гарри вспомнил о странном домовом эльфе Добби и о заговоре, который должен был произойти в школе. Конечно, Гарри был благодарен, что этого не случилось, но любопытство не всегда можно было направить в нужное русло. Что же должно было произойти прямо сейчас? Гарри взбежал по лестнице в Башню и оставил свою метлу. По пути вниз он решил заглянуть к домовым эльфам на кухню, прежде чем попасть в Большой зал. Они были так добры к нему за прошедшее лето, и он старался отплатить им тем же. Им не нужно было ничего, кроме доброго слова или небольшой работы. Гарри не совсем понимал этого, но он мог хотя бы отблагодарить.

Когда он ел свой обед, Гарри увидел Хагрида за Главным столом. Гарри помахал ему рукой. Позже он мог бы разыскать Хагрида, который мог бы поделиться с ним какой-нибудь историей. Этот человек и его походы в паб. Он также был полезен тем, что рассказывал о Хогвартсе, особенно о нарушителях порядка. От Хагрида Гарри узнал о кентаврах и оборотнях, а также кое-что о своём отце и деде, которые часто бывали в Хогвартсе, когда Джеймс Поттер попадал в неприятности. Но на вторую половину дня у него были свои планы. Вчерашний день пришлось пропустить из-за каникул, но сегодня он получит то, что ему нужно.

Во время каникул библиотека работала по сокращенному графику, только во второй половине дня. Гарри не оставлял попыток узнать больше о Поттерах. В конце концов, он спросил у неприятной мадам Пинс о последних номерах "Пророка". Текущие экземпляры у них были. А как же старые? Глупости. Надо было спросить гораздо раньше. Ведь в библиотеке Хогвартса была малоиспользуемая запертая комната, где хранились двухвековые несгораемые копии "Ежедневного пророка". (Почему она была заперта, Гарри так и не узнал.) Теперь Гарри вернулся на семьдесят лет назад. Он потратил еще некоторое время на то, чтобы набрать чернила на пальцы. Он устроился в комнате со своей стопкой заметок и ссылками на старые газеты. Он записывал то, что узнал, и то, откуда он это узнал. Ему нужен был один пергамент, а не стопка копий. Конечно, он выучил заклинание копирования, чтобы сохранить интересующие его фотографии. Он знал имена всех своих родственников и даты их смерти (и причины). Он был последним Поттером, но у него наверняка было много дальних родственников, разыскиваемых или нет. Он знал имена друзей своего деда на политической арене, особенно тех, кто восхвалял его после смерти. Он знал даты, когда Поттеры дважды присоединяли к поместью новые земли или когда сносили старые коттеджи, которые сдавали в аренду, и строили новые для своих арендаторов. Гарри, судя по всему, владел немалым количеством домов.

Хоть дома и арендные платежи рушились, как карточный домик, Гарри видел в этом хаосе возможность, намек на новый путь. В его руках лежала жизнь, как пустой лист бумаги, готовая к тому, чтобы на ней появилась новая история. Десяток статей, разбросанных по разным десятилетиям, указали ему адрес земель Поттеров в Годриковой впадине, в Уэльсе. Самая трудная задача, которую он поставил себе за два дня до Рождества, — найти хоть какую-нибудь карту, чтобы хоть приблизительно представлять, где искать этот город и улицу. Расписания магловских поездов у него не было, но он был уверен, что разберется, как доехать. В крайнем случае, можно было воспользоваться Рыцарским автобусом, но его тряска и бесконечные повороты вызывали у Гарри тошноту и дезориентацию.

http://tl.rulate.ru/book/96611/3306333

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь