Готовый перевод Martial Arts: People in Beiliang, kill enemies and become stronger / Боевые искусства: Убивая врагов я становлюсь сильнее: Глава 109

"Бабах!"

Линси сделал глоток, и его красивое лицо слегка покраснело.

"Ух ты!"

Жесткий ветер с силой хлестал снегом по дверям и окнам, а древесный уголь в печи ревел, источая клубы жара.

Ветры и снега в декабре наиболее сильные, а после этого времени года, наступит первый месяц, и тогда порывы ветра и объемы осадков существенно снизятся.

Поля в поле

Сплошь и рядом снег

Даже река Ирис замёрзла

На западе, у подножия горы Дафу, ветра и снега были ещё мощнее и белее, но, к счастью, перед началом снегопада ямэни нескольких уездов подготовились основательно.

Семьи были обеспечены в достатке едой, дровами и ватными пальто.

Зимой нет необходимости выходить на работу, поэтому все остаются дома и греются у огня, чтобы согреться.

Начало декабря

Несколько лошадей выехали из города Яньчжоу, противостоя пронизывающему ветру и снегу, и направились по территории трех округов Яньчжоу.

"Это ли Исимура?"

На плоской официальной дороге снега немного. Каждое утро и вечер люди, нанятые ямэном, убирают все участки дороги.

Ни за что

Богатая и капризная

Принцесса Линси ехала верхом, закутанная в толстое пальто, сверху накинут белый плащ, и даже её голова была укутана в капюшон, из которого виднелось только маленькое личико.

Там, где заканчивается линия видимости, у подножия горы, располагается деревня, покоящаяся под порывами ветра и снега. Сейчас полдень, клубы дыма от готовки поднимаются в воздух, а в мгновение ока их сносит ветром и снегом.

"Совершенно верно."

Сидящий рядом с ней Линь Суань ехал на высокой лошади; эта поездка длилась уже несколько дней.

"В былые времена из-за отсутствия провизии в этой деревне у подножия горы Дафу люди умирали от голода или замерзали насмерть."

Выступила вперёд Дапаньэр и мягко сказала: "За последние два года под патронажем ямэна в Шицунь были доставлены партия коров и овец, за которыми присматривали и которых содержали несколько окрестных деревень. Каждый месяц выдавалось определённое количество серебра, а также горные товары, лекарственные травы и тому подобное, что они собирали в горах, что позволило избежать смерти от голода и переохлаждения".

"Слышать мало, лучше раз увидеть."

Длинный кнут в его руке опустился, и Линь Суань тронулся и направился в сторону Шицунь.

За ним поехали принцесса Линси, слуга Дапаньэр, Нангун и Ван Цин.

Местные власти не были заранее поставлены в известность о данной поездке.

Пройдя через ворота и ступив на улицы Исимуры, можно было заметить, что прежде грязные дороги были заменены на мощёные камнем тротуары.

По обеим сторонам дороги находится множество домов, преимущественно новостроек. По улицам ходят много торговцев, которые выкрикивают и продают горные товары.

В том году, когда прошёл сильный снегопад, и Линь Суань приехал, каменная деревня, которую он видел, была совсем не похожа на деревню, которая предстала перед ним сейчас.

Компания была одета дорого и со вкусом, и их говор не был похож на деревенский; много людей собралось, чтобы посмотреть на это оживление.

Среди них были люди с острым зрением, которые, глядя на Линь Суаня на лошади, находили его весьма знакомым.

"Как вы думаете, где я видел этого человека?"

Седовласый старик дрожащим голосом торжественно произнёс эту фразу, опираясь на костыли и облачённый в тёплое пальто.

Он держал в левой руке чашку горячего чая и, глядя на спину Линь Суаня, погрузился в раздумья.

Сидящий рядом старик кивнул: "Если ты так говоришь, то он и вправду кажется знакомым". "

"Мы стареем, и наша память ухудшается с каждым днём."

"Что ж, в родовом храме уже ждут, в этом году в дополнение к коровам и овцам, переданным ямэню, в нашей деревне ещё много осталось. Давайте обсудим это и как можно скорее отправим дары хоуе до Фестиваля нового года."

"Отлично! Пусть старик попробует на вкус коров и овец, что вырастили в нашей каменной деревне."

"Я слышал, что два месяца назад хоуе женился на принцессе, и она была любимой внучкой Его Величества."

Женьи Хоу Е, наш поздравительный подарок позже был возвращен нетронутым."

"Подарок на этот Новый год он говорит, что примет от своего старика."

Слова нескольких стариков долетели до ушей всех, кто был там, вместе с ветром и снегом, а красивое лицо принцессы Линси немного изменилось.

За последние несколько дней она наконец поняла, насколько на самом деле ужасен человек, стоящий перед ней в Яньчжоу.

Я также поняла, почему сила Яньчжоу и одного штата может подавить Северный Лян на западе, сдержать Северного Пифона на севере и Хуцян на востоке.

"Мой господин."

Верхом на лошади Лин Сюань осматривался по сторонам, как вдруг резкий голос привлек его внимание.

Оглянувшись назад, я увидел, что через длинную улицу рослый молодой человек сбросил два связки дров, которые он нес на плече, и побежал к нему.

Этот юноша был крепким, как тигр и леопард, лицо его было незрелым, но он был ростом в семь футов, Конг У был силен, а руки у него были толстые и стройные.

В это время его глаза были широко раскрыты, как у разъяренного льва, а бежал он, как на крыльях.

"Господин, будьте осторожны."

Дапаньэр заговорил, его лицо было торжественным, а ладонь покоилась на ножнах на поясе.

"Тигроид."

"Зачем?"

Люди вокруг, очевидно, знали молодого человека, и двое проходивших мимо людей хотели удержать его, но как только этот парень раскинул руки, он высвободился, сделал три шага и два шага и направился к Лин Сюаню.

"Не тяните меня, это взрослый." - крикнул Младший Ланг.

Поначалу брови Лин Сюаня нахмурились, но затем он расслабился и выстрелил в сторону южного слуги: "Не причиняй ему вреда".

"Хорошо."

Последний кивнул, хлопнул в ладоши и приземлился верхом на лошади, белой как снег, не вытаскивая длинный нож с пояса.

Белая ладонь потянулась к Тигроиду.

"Не мешай мне."

Младший Ланг, казалось, немного разозлился, и две руки, похожие на драконов, выстрелили в сторону Слуги Наньгун.

"Бум"

Двое столкнулись, и сдержанная ладонь Наньгун Слуги только что отбросила Тигроида на три или пять шагов.

Она усмехнулась, хотя и набрала всего два очка, но это было не то, что обычные люди могли поймать.

Даже те давным-давно знаменитые мастера в реках и озерах будут ранены, но где же этот коренастый мальчик выглядит так, как будто получил травму?

Поднявшись с земли, она отряхнула с себя снег и продолжила бросаться, на этот раз она использовала три очка силы, легко увернулась от голодного броска подростка и двумя движениями перевернула подростка на землю.

"Эта девушка удивительная."

"Тигроид - известный в нашей деревне жестокий человек, который может голыми руками убивать больших насекомых, как же ее можно так нежно толкнуть?"

Люди вокруг увидели, что Тигроид никого не может ранить, так что они успокоились и начали смотреть на все это с волнением.

"Хорошее и крепкое телосложение."

Заговорила большая тарелка.

"С небольшой настройкой он станет храбрым солдатом, который бросится в бой."

Затем он покачал головой: "Жаль только, что голова у него не совсем ясная".

Раза семь или восемь подряд он был перевернут Наньгун Сервант и молодой человек встал с земли и выдохнул: "Мужик, ты мешаешь мне что-либо делать".

Слуга Наньгун: "... "

"Тигренок."

Когда она собиралась что-то сказать, седовласая старушка задрожала, подошла, прошла сквозь толпу зевак и подошла к Тигрорёву и схватила его за уши: "Сколько раз я тебе говорила, не делай людям больно, не делай людям больно".

"Бабушка, я не делаю."

Мальчик Ланг был схвачен за уши, болезненно усмехнулся и объяснил: "Я просто хочу поздороваться со взрослыми".

Сказав это, он посмотрел на Лин Сюаня обиженными глазами, словно прося о помощи.

"Взрослый?"

Старуха проследила за его взглядом, и когда она увидела мужчину на лошади, она подумала, что это головокружение старика, протерла глаза и снова посмотрела и сказала с большой радостью: "Это взрослый".

"Господин Тайшоу."

"Старик видел Господина Тайшоу".

Другие могут не помнить, но старуха не забудет до конца жизни тот год с сильным снегопадом, когда Линь Сюань снял свою официальную одежду, спасая свою жизнь и своего глупого внука.

«Ты, осмелился броситься на взрослых».

«Ты понимаешь, что если бы не милосердие и доброта взрослых тогда, была бы ли твоя жизнь сегодня?»

Старуха ругала своего внука.

Окружающие также отреагировали и один за другим опустились на колени в унисон: «Мы видели взрослых». «

«Давайте все встанем».

Линь Сюань махнул рукой и с улыбкой сказал: «В этот раз я пришел специально, чтобы посмотреть, как вы поживаете». «

Жители тех каменных деревень разразились слезами, собрались и осушили нескольких человек.

Старуха даже схватила своего внука: «Такой негодник напал на взрослого, его следует наказать». «

«Нет».

Линь Сюань спешился, защитил крепкого молодого человека и сказал: «Он не нападал на меня, он просто узнал меня и хотел поздороваться со мной». «

Это так.

Молодой волк был тем самым ребенком, который надевал его официальную одежду для тепла, и он не видел его несколько лет, но он так вырос.

«Он был мне только до пояса, а теперь он уже почти выше меня».

Линь Сюань похлопал его по плечу, и молодой человек смущенно почесал голову.

«Не называйте меня больше господином Тамори».

Старик напомнил: «Взрослый сейчас Хоу Е, или генерал Северного Ипинтауна». «

«Хоу Е».

У местных жителей один энтузиазм сильнее другого.

«Хуэр, ты в последние годы стал послушнее дома».

Спросил он.

«Послушный».

Подросток кивнул.

«Да, послушный и послушный, но голова у него не работает, и он постоянно дерется с другими».

Вздохнула старуха.

«Это не страшно».

С улыбкой сказал Линь Сюань: «Когда я был примерно в таком же возрасте, как он, я уже ползал по полю боя и носил с собой нож, чтобы убивать врагов».

Что такое несколько драк. «

«Я убил больших червей».

Мальчик жестикулировал кулаком: «Однажды, когда я поднялся в гору, чтобы нарубить дров, он подкрался ко мне сзади и был убит тремя моими ударами».

Большой червь тоже был продан за большие деньги. «

«Хаха».

Услышав это, окружающие люди один за другим рассмеялись: «Точно, хотя Хуэр немного глуповат, но сила у него действительно большая». «

«На улице ветрено и идет снег, а в доме старика есть горячая вода, поэтому подождите, группа присядет».

Заговорил Лин Сюань. (Читайте яростные романы, просто перейдите на сайт Feilu Fiction Network!) )

«(ахэх) Да, да».

Старуха с улыбкой закрыла рот: «Господин Хоу и я придем». «

Сказав так, она тут же повела внука вперед, и многие бросили завистливые взгляды.

Какая привилегия.

«Пойдем».

Он протянул руку и взял девушку за руку и бок о бок последовал за старухой в дом.

Дом не слишком большой.

Это также обычный маленький дворик, дом с черепичной крышей, два саманных дома, очень аккуратно убранных, и в огороде снаружи лежат десятки китайских капуст, завернутых в падающий снег, насыщенного изумрудного цвета.

Старуха привела Линь Сюаня и несколько человек в дом с черепичной крышей, в земляном костре сжигали дрова, холодно не было, а вот дым немного душил.

«Идиот, иди и поставь чайник на огонь».

После того как они вдвоем засуетились, они насыпали чай и налили воду.

Взгляд Линси осмотрел комнату с некоторым любопытством и в конце концов остановился на одежде императорской гвардии, установленной на стене.

Вышитые волками и тиграми, как живые, поддерживаемые деревянным каркасом, не запачканные мелкой пылью, на жертвенном столе перед официальной одеждой также находится бессмертная табличка Линь Сюаня, освященная благовониями.

«Эта официальная одежда?»

Она посмотрела на мужчину рядом с ней.

«Моя».

Уголки рта Линь Сюаня приподнялись.

«В первый год правления уезда Янь выпал сильный снег, и я пришел в Шицунь для оказания помощи в случае стихийного бедствия».

И это было еще не все. В дом замерзшего старика с внуками привели мешок риса, но не дали теплых курток.

Мальчику было холодно, и он развернул свою казенную накидку и отдал ее внукам.

- Если бы не чиновники, то я и моя семья все еще жили бы впроголодь и без одежды.

Старушка принесла сухофрукты и засмущалась:

- Я не знала, что вы приедете, и не подготовила еды.

- И так сойдет.

Лин Сюань покачал головой.

- Бабушка, не нужно готовить. Мы едим то же, что и вы.

- Ладно, если вам не противно.

У старушки покраснели глаза.

Она пошла в хижину, принесла сало, которое оставила для Нового года, а также двух кур.

Она позвала внука и сказала:

- Сбегай к дяде Ту за олениной и к третьей невестке за зеленью.

- Хорошо.

Тигренок помчался исполнять поручение, а когда вернулся, у ворот стояла целая толпа. Они принесли цыплят, уток, рыбу и зелень.

- Ху’эр, берите быстрее, нельзя дать оголодать хуану.

Староста деревни был седовласым, но сильным, и выбрал нескольких расторопных женщин, чтобы помочь старушке приготовить еду .

Он взял с собой два кувшина вина и направился к глиняному дому.

- Хуан.

Староста стоял в дверном проеме со слезами на глазах.

- Я тебя помню.

Лин Сюань встал и пригласил старосту войти.

- Когда мы пришли к дому наместника, ты был единственным, кто первым пошел в бой.

- Хуан все еще помнит меня.

Староста был тронут.

- Конечно, помню.

Он улыбнулся.

- Отлично, ты все еще сильный и сможешь поднять пу дао.

- Конечно.

Староста гордился этим.

- Если понадобится, я не только могу поднять пу дао, но я надену броню и пойду в бой.

- Кто это?

- Моя жена.

Лин Сюань усмехнулся и показал на Лин Сюань.

- А это мои охранники.

- Видел принцессу.

Староста хотел встать на колени, но Лин Сюань его остановила.

- Сегодня моя должность не имеет значения. Сегодня я - жена хуана.

- Мы с мужем приехали в Шицунь с проверкой. Если у вас есть претензии или просьбы, обращайтесь к хуану.

Что такое Кеноучи?

Вот, что такое Кеннасэки.

- Нет никаких претензий.

Староста сел.

- В последние годы жизнь в Шицуне стала налаживаться, но есть и проблемы.

- Какие?

Спросила Лин Сюань.

- Хуан никогда никому не дает шансов.

Староста был недоволен.

- Позапрошлый год мы набирали армию, и Шицун не дали ни одного места. Селяне с нетерпением ждали, но так и не дождались официального документа из Ямыня.

Лин Сюань налил ему чашку чая и протянул.

- Не волнуйтесь, после Нового года лед и снег растают, и я начну использовать войска против Северного Питона и племени Хуян на восточной территории. Тогда я обязательно буду набирать новых солдат.

- Хуан, скажите точно, дайте нам в Шицуне хотя бы пятьдесят мест.

Староста широко открыл глаза.

- До двадцати.

Сказал он.

- Больше не могу. Если я возьму всех молодых и сильных, то кто будет обрабатывать землю и выращивать овец и крупный рогатый скот.

В конце концов, под уговорами старосты, Лин Сюань пошел на уступки и выделил тридцать мест.

Вскоре

Старушка приготовила обед: жареное сало, тушеная курица, свежие побеги бамбука, кисло-сладкий карп. Все домашние блюда заполнили большой стол.

Блюда казались невероятно вкусными линь Сюаню, принцессе Лин Сюань, и всем остальным.

Поев и попив, он вытер рот, но повернул голову и увидел, что у дверей черепичного дома сотни молодых и сильных людей стоят на одном колене, и снег лежит на их головах, они одеты в лохмотья, на поясе привязаны охотничьи ножи, в руках держат простые ножи, а на поводках ведут тигров идиотов.

Один взгляд горящих глаз упал на него.

«Что вы имеете в виду?»

Линь Сюань слегка нахмурился.

«Хоу Е, древние говорили, милость от капли воды, когда весной фонтанирует в ответ».

Старый Цунчжэн сделал шаг назад за порог, встал на одно колено, прижал кулаки к груди и сказал: «Хоу Е был настолько добр ко мне, как гора, и нет никакой награды, эти младшие дети хорошо охотятся и обрабатывают землю, и давно хотели следовать за Хоу Е».

«Мы не ждём, когда последует Хоу Е, чтобы совершить подвиги».

Один из спортсменов Ишимуры выпил воды.

«Это не вопрос заслуг, в чём же дело?»

Линь Сюань посмотрел на него.

«Хоу Е защищает мою каменную деревню от ветра и снега, от замерзания насмерть, защищает мужчин, женщин и детей моей каменной деревни, у людей есть во что одеться, есть тёплая еда, в один прекрасный день, если у Хоу Е будет кризис, я готов обменять свою жизнь на жизнь».

«Битва мечей и стрел, ждём битвы с Хоу Е, Огненное море, ждём, когда Хоу Е выйдет вперёд».

«В будущем, если будет война, мы выйдем на передовую, а если нужно будет умереть, мы умрём первыми с Хоу Е».

Эти Шицун Эрланг посмотрели друг на друга как факелы, и их выражения были полны решимости.

«Вы не боитесь смерти?»

Он поднял бровь.

«Не боимся».

Тигр Идиот покачал головой, держа в руке простой нож, и покачал головой: «Бабушка сказала, что моя жизнь была спасена взрослыми». Хоть у тигра-идиота и дурная голова, он тоже знает, что будет награда, даже если взрослые не придут сегодня, когда я буду служить бабушке, я пойду в Ямэнь, чтобы присоединиться к армии».

«Хоу Е, возьми их».

Старушка обернулась и встала на колени на землю.

Линь Сюань немного поколебался: «Насколько я знаю, в твоей каменной деревне менее двухсот молодых и сильных, а остальные — старики, молодые женщины и дети, если они последуют за мной, как вы будете жить в будущем».

http://tl.rulate.ru/book/96607/3971473

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь