Готовый перевод For Every Evil / За любое зло: Глава 8: Ожидая Судного дня

Милан, середина 2004 года

      Трое старых друзей расстались за работой и делами.  И, как полагал Элладан, по любви тоже.  Он полагал, что ему действительно есть что исправлять - все его секреты, да еще и неудачное употребление слова "когда-нибудь"... У Анаталии определенно был козырь, и он решил сделать шаг вперед, а не рисковать ее потерять.  И вот, оставив Леголаса, которому все равно не хватало времени, занятого своими делами в Америке, и Элрохира дома, в Австрии, он оказался в Италии, ожидая у дверей фантастического дома в этом городе с таким волнением, словно ожидал Судного дня. 

      Магнат Кракси встретил супругов у дверей.  Его телосложение было внушительным, несмотря на то, что он был на голову ниже Элладана.  Коренастый, крупный.  Годы были благосклонны к его красивым темным чертам лица, тщательно состаренным.  Его волосы были почти художественно поседевшими лишь местами, что выглядело скорее лестно, чем старо. 

      Его глаза похожи на глаза Аны, сразу понял Элладан.  В них был дух и огонь.  Но если в глазах Анаталии светилась любовь, то в глазах ее отца - безумная настороженность, которая могла бы отпугнуть любого из ухажеров дочери, даже если бы им было, скажем, несколько лет и они уже сталкивались с таким же безумным взглядом урук-хая...

      "Добрый вечер, сэр", - с улыбкой приветствовал его Элладан.

      "Зови меня Марсело", - хрипловато сказал мужчина, чуть крепче пожимая руку эльфа...

      "Вы, должно быть, Эдди, - быстро сказал Марсело, - я много слышал о вас..."

      "Папа!" Анаталия неодобрительно воскликнула, повернувшись к Элладану: "Он дергает тебя за ногу.  Он прекрасно знает, кто ты".  Она вздохнула с облегчением, когда за спиной отца появилась ее мать.

      "Впусти их, Марсело!" - воскликнула хозяйка, протискиваясь вперед и улыбаясь Элладану: "Мне нравится, как ты выглядишь".

      Эльф удивленно рассмеялся. 

      "Для тебя это такая же пытка, как и для меня", - язвительно сказала ему Анаталия, но глаза ее снова заблестели, и Элладан счел за благо стоять на своем месте.

      "Очень приятно, госпожа, - сказал он, кивнув хозяйке дома.  Она взяла его за руку и притянула к себе, осыпая его щеки приветственными поцелуями.

      "Зови меня мамой", - сказала она ему.

      "Нет!" - рассмеялась Анна, - "Нет, нет.  Никто этого не сделает.  Не пугай его, мама! Называй ее Джованной".

      "Правильно", - добавил Марсело.

      Элладан посмотрел на трех Краксисов и решил, что ночь будет долгой.  Анаталия взяла его за руку и потянула за собой, и он решил, что ночь все же будет хорошей.

      Элладан без труда понял, откуда у Анаталии взялась страсть к историческому искусству.  Дом был полон одних из лучших коллекций, которые он когда-либо видел.  Картины, скульптуры, книги... Послеобеденная экскурсия началась с того, что Ана рассказала родителям, что искусство - это страсть, которую разделяет с ними ее кавалер. 

      "Смотрите, - с легкой улыбкой сказала Джованна, указывая на полотно.  "XVI век.  Узнаешь его?"

      Элладан узнал это произведение с некоторым ужасом.  Любопытно, как разворачивалась перед ним жизнь, как все могло сложиться таким ужасным образом.

      "Вечеллини", - ответил Элладан со слабой улыбкой, надеясь, что они не обратят внимания на то, что его проклятый брат-близнец был частью ансамбля, который действительно позировал великому художнику тысячи лет назад.

      "На тебя похож", - со смехом сказала Ана, указывая на Элрохира.  "Красавчик, правда?"

      О, он был бы так рад это слышать... Он внутренне вздохнул: слава Валар, он не был настолько глуп, чтобы позировать обнаженным!

      Джованна более внимательно изучила лицо своего будущего зятя.  "О, он действительно похож на того парня! У вас есть родовое поместье в Вене, да?"

      "Да, госпожа, - ответил Элладан, подумав, - а Вечеллини жили некоторое время в Австрии, я знаю.

"Это очень интересно, - улыбнулась Джованна, - возможно, вы являетесь потомком этой модели.  Разве это не интересно?"

      "Я загляну в наш семейный архив", - сказал Элладан.

      "У них обширная библиотека", - сказала Анаталия своим родителям.

"У них много чего интересного", - заметил Марсело.  Джованна окинула его злобным взглядом, которым, к счастью, обладает каждая перегруженная мать и жена, но мужчина не унимался.  "У вас впечатляющее портфолио, сэр.  Удивительно, как вы сохраняете свои активы и ведете роскошный образ жизни, даже будучи безработным.  Действительно, впечатляет".

      "А у вас впечатляющий следователь, сэр", - холодно ответил Элладан.  Он никогда не был склонен к трусости.  Этот дерзкий человек вызывал в нем все королевские качества.

      "Чем же вы зарабатываете на жизнь, кроме того, что бездельничаете и богатеете?" Марсело продолжал, делая вид, что не расслышал слов Элладана, но явно взволнованный его тоном и тем, что, по всей видимости, было вторжением с его стороны.

Анаталия выжидающе посмотрела на Элладана; хотя ее отец вел себя неловко, она и сама пыталась обнаружить то же самое.

      "Вы - пара дураков, - пробормотала Джованна себе под нос, - не в моем доме, вынесите это на улицу".

      "Им нечего выносить на улицу", - сказала Анаталия, устремив взгляд на двух мужчин, - "Вообще нечего".

      Элладан натянуто улыбнулся Джованне.  "Я прошу прощения".

Ночь прошла без особых происшествий, хотя, когда в конце вечера красивая пара вышла из дверей большого дома, Элладан понял, что этой ночью ему придется столкнуться с еще несколькими испытаниями, и, скорее всего, более суровыми со стороны других крутых кракси в его компании.

      "Чем вы зарабатываете на жизнь, синьор?" - спросила его Анаталия глядя на него суровым взглядом. "Человек-загадка может быть привлекательным только очень долго".

      "Я вам не надоел?" - спросил он, отчаянно пытаясь разрядить обстановку.

      "Не играй со мной, - сказала она ему, - или, если ты все это время играл, прошу тебя, прекрати".

      "Я не играю с вами", - серьезно ответил он.

      "Тогда скажите мне, - осмелилась она, - вы психокиллер? Вы мафиози? Я не думаю, что ты призрак.  Кто ты, Элладан? Кто ты? Почему так много тайн?"

      Он долго смотрел на нее, пока они шли по тихим вечерним улицам. 

"Я происхожу из старинного дворянского рода, - сказал он, решив, по крайней мере, не лгать в этом вопросе, - Титулы, которые с годами замалчивались, но у меня был целый багаж активов, многие из которых были разумно скрыты, разумно вложены.  Такое количество денег, золота и драгоценностей в правильном расположении, приумноженное годами... скажем, я могу прожить всю жизнь в роскоши, все мои дети и их дети тоже.  Мне очень повезло, что я могу делать все, что хочу, совсем не работая".

      "Но чего же вы хотите?" - спросила она.

      Его губы дрогнули.  "Если ты не знаешь ответа на этот вопрос ты не так умна, как тебе кажется".

      "Ты пытаешься отвлечь меня", - сказала она, хотя ее губы дрогнули, и он понял, что ему это удалось.  Он притянул ее к себе и прижался к ее губам беззвучным поцелуем.

"Может быть, пока этот трюк и сработает", - сказала она ему, задыхаясь, и глаза ее загорелись от желания: "Но однажды, Элладан, я клянусь, ты раскроешься передо мной".

http://tl.rulate.ru/book/96156/3288352

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь