Готовый перевод Miracle Card Shop: All My Cards Can Be Actualize / Магазин чудо-карт: все мои карты могут быть реализованы: Глава 298

— Ты прав, но это все равно раздражает! — признал сёгун Нобунари Ходзё, стараясь успокоиться.

— Ходзё-сама, ваш долг сейчас — укрепить наши территории, пока Магитек не добрался до них. По правде говоря, если верить тому, что я слышал о нём от знакомого, он непременно придёт. Не стоит его недооценивать, — добавил его советник.

На лице сёгуна мелькнуло раздражение, но он подавил его и спросил:

— Мастер Тодо, что же вы слышали?

— Ходзё-сама, Магитек — могущественный маг, у которого есть целая армия. В одиночку он может и не быть угрозой, но с войсками и передовыми технологиями он становится грозным врагом, — начал объяснять Тодо, но его прервал разношенный смех сёгуна.

— Это не новость, я и так всё знаю. Не думаю, что ваш знакомый обладает информацией, которой не располагает советник Высокой Башни, — заявил сёгун.

— Кроме того… — хотел продолжить Тодо, но был вновь перебит.

— Хватит! Ты думаешь, я идиот, который ничего не знает?! Я — СЁГУН! Сёгун этой земли!! Ты или я сёгун?! — грозно спросил сёгун своего советника, сверкнув глазами.

Нобунари Ходзё как глава рода, стремившегося захватить трон сёгуна, бесспорно, обладал огромным терпением, ожидая подходящего момента. Но те же чувства он не испытывал к своим подчинённым, особенно к тем, кто считал себя умнее его.

Тодо был в этом списке. Сёгун терпел его только из-за его известной интеллекта и скрупулёзности, доходящей до паранойи. Часто его планы оказывались чересчур осторожными и требовали лишних затрат.

Многие политические враги Тодо использовали это, чтобы подорвать его авторитет и влияние на сёгуна, превращая его советы в нудное ворчание, а не осторожные рекомендации.

Нобунари Ходзё, уже взошедший на трон сёгуна и в некоторой степени укрепивший свою власть, должен был сделать то, что делали многие правители на протяжении всей истории: уменьшить влияние своих подданных, или, точнее, ликвидировать потенциальные угрозы своему правлению.

Род Тодо обладал значительным влиянием, которое могло конкурировать с его правлением, поэтому Нобунари Ходзё не дал бы ему покоя.

— Вы, бесспорно, сёгун! Ходзё-сама. Приношу извинения за моё неуважение, — Тодо поклонился сёгуну и перестал давать ему советы.

Изначально он хотел рассказать сёгуну о том, что Даниэль и его армия победили в войне против Маммона и Даниэль полностью разгромил Маммона в бою. Но он понимал, что это бесполезно, и не хотел вызывать гнев нового сёгуна.

— Хех… — сёгун фыркнул, а затем продолжил. — Мастер Тодо, вы преувеличиваете мощь Магитека. — Сёгун встал и подошёл к балкону, смотря на горизонт за пределами огромного, кипящего жизнью города культуры и наследия.

— Теперь, когда я уже правлю этой землёй, согласно старому завету, Орочи будет подчиняться истинному правителю этой земли. А я и есть истинный правитель! Если Даниэль осмелится прийти, он погибнет в море! Какой бы могущественный он ни был, сможет ли он сражаться с богоподобным существом вроде Орочи? — провозгласил сёгун, подняв руку и указывая на землю, подвластную ему, утверждая свою мощь.

— Да, Ходзё-сама. — Тодо не замечал его гордости и тщеславия, только клонился в поклоне и соглашался.

— В любом случае, мастер Тодо, вы правы, говоря, что Магитек очень силён. Я прикажу онмёдзи совершить ритуал Камикадзе, запрещающий любой воздушный транспорт входить или выходить из страны. Только море, которое мы полностью контролируем, будет доступно для входа и выхода, — сказал Ходзё Нобунари.

Тодо хотел предупредить его, но решил промолчать. Действия Ходзё Нобунари ухудшат отношения с миром, поскольку туристы не смогут въезжать или выезжать из страны, что приведет к катастрофам самолетов, пытающихся войти на их территорию.

— Так и будет, Ходзё-сама. — Тодо поддерживал его, не высказывая своего мнения.

Неизвестно для него, Ходзё чувствовал недовольство молчанием Тодо, так как он сам знал, что этот шаг повредит его репутации и отношениям страны с миром. Люди из Завешенного Мира бесспорно были бы в недовольстве, но Тодо не высказался против.

Он считал, что Тодо уже планировал восстание и думал о том, как тайком подорвать его власть. Поэтому его недовольство Тодо ещё более глубоко, и он уверен в предательстве Тодо в будущем.

Увы, служение правителю сродни следу за тигром: никто не знает, как поступит тигр, а характер правителя ещё более непредсказуем, чем хаотичная погода.

— Усадьба рода Тодо —

После завершения встречи Тодо вернулся к себе в род. Он не так глуп, чтобы не заметить перемены в сёгуне. До того, как Нобунари Ходзё стал сёгуном, он был более терпимым и всегда выслушивал его советы. Но теперь терпение Нобунари к нему, кажется, стало гораздо короче, чем раньше.

Он знал, что Нобунари Ходзё уже воспринимает его как угрозу своему правлению, несмотря на то, что он никогда не думал о восстании или подрыве власти Нобунари.

Или, возможно, такова ментальность узурпатора, занявшего трон старого сёгуна, считающего, что другие поступят с ним так же. Не важно, верны они или нет, если у их рода достаточно влияния, чтобы угрожать им, они будут думать, что их род захватит власть.

Теперь Тодо нужно найти путь к бегству, иначе он и его родственники могут быть истреблены в будущем.

— Ночь - Юг Японии —

После длительного путешествия, занявшего более четырёх часов, вертолет VTol нынче скользил по ночному небу, подлетая к далёкому горизонту, где его ждала японская земля. Гудение его мощных двигателей отдавалось в кабине, создавая атмосферу, насыщенную ожиданием. Ночь, кристально чистая, раскрывала над головой ковёр из звёзд, а далёкие городские огни в низу искрились, как рассыпанные бриллианты.

— До посадки осталось 10 минут, — голос пилота прозвучал в кабине, доходя до всех на борту.

Сидя в своей личной комнате, Даниэль посмотрел в окно. Это был его первый визит, но было ощущение, что его присутствие может вызвать беспорядки. Не имея информации о текущей ситуации в этой незнакомой земле, лишенный шпионов или информаторов, он испытывал некое неудобство.

Внезапно весь вертолет VTol задрожал, когда разразилась гроза, и свирепый ветер атаковал самолет, словно решивший сбить его.

Среди яростной бури когда - то устойчивый вертолет VTol уже поддался неумолимой ярости шторма. Оглушительный рёв грома и вой ветра поглотили все остальные звуки, когда самолет спускался, борясь с бурными потоками в низу.

Внутри кабины царил хаос. Яростная турбулентность метала пассажиров в разные стороны, а аварийные огни мигали, отбрасывая жуткий свет. Несмотря на беспорядки, Даниэль, Геракл и Момотаро оказались разделенными в хаосе.

Даниэль цеплялся за всё, что мог, прижимаясь к борту против резких рывок падающего вертолета VTol. Звуки скрипа металла и рёв бури снаружи заполнили его уши, когда он отчаянно пытался сохранить свой захват и спокойствие.

— Геракл! Момотаро! Что бы ни было, защитите экипаж! — громко крикнул Даниэль, цепляясь за перила в коридоре, стараясь удержаться против бурного спуска.

— Да, мой лорд! — крикнул Геракл, но его бросило в другую часть кабины, он боролся с турбулентностью. Его огромная сила помогла ему закрепиться, но дезориентирующие движения самолета делали сложным сохранение вертикального положення.

Момотаро, отделенный от Даниэля и Геракл, боролся с ударами ветра, его хватиться за перила была единственным, что удерживало его от того, чтобы его унесло. Неумолимые атаки дождя и морского брызга делали почти невозможным что- либо разглядеть далее, чем на несколько футов.

По мере того, как вертолет VTol опускался опасно близко к бурлящему морю внизу, стало очевидно, что авария неизбежна.

— Бах! —

Внезапно гроза ударила по двигателю вертолета VTol, взорвав его в куски. Взрыв прорвался через обшивку и перила, за которые держался Даниэль, выбросив его из вертолета VTol в море внизу.

— Мой лорд! — Геракл собрался прыгнуть вниз и последовать за ним, но Момотаро остановил его.

— Что?! — Геракл был готов возразить, но красные глаза Момотаро и кровь на его рта, сжимающий зубы, заставил Геракл засомневаться.

— Помни свой долг, Геракл-сан. Защити экипаж! — сказал Момотаро, проявив решительность. Хотя он тоже хотел последовать за своим лордом и помочь ему, приказ был ясен: 'Что бы ни было, они должны помочь экипажу! '

Геракл кивнул, сжал зубы, используя свою мощную силу, чтобы попытаться удержаться за вертолет VTol, предотвращая унос экипажа ветром. Тем временем Момотаро руководил пилотом в поисках более безопасного места для аварийной посадки, полагаясь на свою знакомство с морем на своей родине.

http://tl.rulate.ru/book/95897/4282568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь