Глава 46 Поход на рынок (1)
Лу Сяосяо выглянула в окно и увидела, что двор покрыт толстым слоем снега, и всюду белым-бело. Она вспомнила, что вчера хотела слепить снеговика, и уже почти забыла об этом.
Лу Сяосяо пошла в спальню и надела пуховик и пуховые штаны, пару толстых ватных сапог и варежек и тщательно укуталась, чтобы не замерзнуть.
Лу Сяосяо открыла дверь в главную комнату, и внутрь ворвался порыв холодного ветра. Она втянула шею от холода и сообразила, что забыла надеть шарф, так что вернулась в дом и надела шарф, прежде чем выйти во двор.
Лу Сяосяо увидела, что ее следы на земле глубокие, наверное, сантиметров три-четыре глубиной. Видимо, ночью снега действительно намело немало.
Лу Сяосяо схватила горсть снега и скатала в шар, а затем катала его по снегу. Через некоторое время получился снежный ком размером с баскетбольный мяч. Пусть это будет голова снеговика.
Лу Сяосяо снова слепила руками маленький снежный ком и покатала его по земле. На этот раз снежный ком получился в три раза больше первого. Она докатила снежный ком до центра двора и обняла лежащий на земле маленький снежный ком. Подняла его и укрепила на большом снежном коме, так что каркас снеговика был готов.
Лу Сяосяо вернулась в дом и нашла в плите два кусочка угля, чтобы сделать снеговику глаза, а потом нашла две ветки в дровяной куче, чтобы сделать снеговику руки, а в конце концов достала из кладовой морковку, чтобы сделать снеговику нос.
Лу Сяосяо полюбовалась на слепленного ею снеговика и подумала, что он довольно симпатичный. Когда она собралась было лепить еще одного, то услышала, как в калитку стучат. Она мысленно попеняла, кому это пришло к ней в голову в такой снежный день.
Когда Лу Сяосяо открыла калитку, то увидела, что перед ее домом стоит тетя Цайхуа, и поспешно пригласила ее во двор.
Тетя Цайхуа увидела маленького снеговика во дворе и сказала с улыбкой: «Снеговичок такой кругленький и толстенький, очень праздничный получился. Значит, ваши ребятки соображают, что лепят. А я старая, еле-еле вылезу, не то что лепить в такой холод».
Лу Сяосяо улыбнулась, услышав слова тети Цайхуа, а потом пригласила ее пройти в главную комнату и сесть на печь, прежде чем ответить: «Я тоже долго сидела в комнате, заскучала, увидела, какой толстый снег, и подумала слепить снеговика, чтоб поиграть».
Сказав это, Лу Сяосяо повернулась и пошла на кухню, взяла эмалированную кружку, насыпала в нее немного белого сахара, взяла чайник и налила горячей воды, потом принесла все тете Цайхуа и сказала: «Выпейте сначала кружку горячей воды, согрейтесь».
Тетя Цайхуа взяла в руки кружку и отпила глоток. Вода была такой сладкой, что там наверняка много сахара. Она сочла это неуместным и сказала Лу Сяосяо: «Ты, деточка, совсем расточительная. Что ж это такое, пить такой дорогой подслащенный кипяток? Пей простой воды, как все, а то так делать нельзя».
Лу Сяосяо лишь улыбнулась на слова тети Цайхуа и не ответила.
Тетя Цайхуа увидела выражение лица Лу Сяосяо и беспомощно сказала: «Ты хитрая, как лиса, не думай, что я не знаю, что у тебя на уме».
Увидев, что тетя Цайхуа беспощадно разоблачила ее маленькую хитрость, Лу Сяосяо почувствовала, что лицо у нее немного горит, поэтому она быстро сменила тему и сказала: «Тетя, а чего вы пришли ко мне сегодня?»
«Ой, если б ты мне не напомнила, чуть не забыла. Я пришла сказать тебе, что завтра в нашем и соседних селах будет маленькая ярмарка. Вот и спросить тебя, не пойдешь ли ты завтра».
Лу Сяосяо удивилась, услышав слова тети Цайхуа, и тут же спросила: «Разве сейчас частная торговля не запрещена? Как это мы можем ярмарку устраивать?»
Эх, неужели ничего нельзя сделать? Сейчас у всех дома многого не хватает, билетов нет, и купить что-то невозможно. Праздник весны скоро. Возможно, вышестоящие власти позволят собираться, чтобы люди могли обменяться тем, чего им не хватает. Только на этот раз, в будущем так не получится, поэтому я хотел спросить, пойдёте ли вы.
Давайте добавим больше глав для маленьких милашек, да-да!~~
(конец этой главы)
http://tl.rulate.ru/book/95890/3952947
Сказал спасибо 1 читатель