В безмятежной обстановке резиденции Накири в Тоцуки Эрина Накири сидела в тихой медитации, мысленно готовясь к предстоящему кулинарному поединку.
—Привет, Эрина, я вернулась!— Спокойствие резко нарушилось, когда дверь распахнулась, и в комнату ворвался оживленный голос.
Эрина повернулась и с легким удивлением узнала стоящую в дверном проеме фигуру.
—Алиса, почему ты так рано вернулась?—спросила она с удивлением в голосе.
Это была ее двоюродная сестра, Алиса Накири, бойкая вторая дочь семьи Накири. Алиса отличали короткие серебристо-белые волосы и винно-красные глаза, в которых искрилось озорство. Европейское происхождение наделило ее сладострастной фигурой, которую подчеркивала алебастровая кожа и элегантное платье, облегавшее тонкую талию и хорошо сложенное тело.
Легким шагом Алиса подошла и села рядом с Эриной, на ее лице сияла радостная улыбка.
—Сейчас каникулы, и я приехала навестить дедушку и, конечно же, тебя, Эрина.
—И не только я: мама и папа тоже здесь. О, и я привезла новую прислугу.
—Угадай, что? У меня теперь тоже есть секретарь,—добавила она, бросив на Эрину торжествующий взгляд.
Эрина слегка нахмурила брови, озадаченная заявлением Алисы, но не успела она ответить, как раздался звук шагов, возвестивший о прибытии новых гостей.
Дверь снова распахнулась, впуская троицу: родители Алисы и молодой человек. Эта пара, отец Алисы Суэ и мать Леонора, была поразительной. Суэ, с его тщательно ухоженными черными волосами и напряженным взглядом, был основателем организации Накири Интернэшнл, известным своей вспыльчивостью. Леонора излучала грацию классической западной красавицы: длинные серебристо-белые волосы и светлая кожа подчеркивались ее элегантным платьем и мерцающем ожерелье из драгоценных камней, тонувшем в глубоком декольте.
Леонора была больше, чем можно было предположить по ее внешности: она возглавляла «Международное исследовательское общество Накири», видное исследовательское подразделение Тоцуки. Ходили слухи, что Суэ подумывал передать ей контроль над организацией, чтобы он мог сосредоточиться на более масштабных контрактах и переговорах.
Последним членом их группы был молодой сопровождающий, о котором упоминала Алиса. Лет четырнадцати-пятнадцати, у него была непокорная копна волос и темные круги под глазами, придававшие ему усталый вид.
—Дядя Суэ, тетя Леонора,—поприветствовала Эрина, вставая.
—Ах, Эрина, сколько лет, сколько зим. С каждым днем ты становишься все красивее,—заметил Суэ, и его суровое лицо расплылось в теплой улыбке, хотя вскоре к нему вернулась серьезность. Он достал из кармана две фотографии и начал говорить с оживленным рвением.
—Но даже Эрина не может сравниться с моими любимыми Алисой и Леонорой. Мать и дочь поистине несравненны,—с отцовской гордостью заявил он.
Наблюдая за пылкой демонстрацией дяди, Эрина почувствовала, как на ее лбу выступили бисеринки пота. В обычной ситуации любое предположение о том, что она менее красива, чем кто-то другой, вызвало бы у нее яростный отпор. Однако непоколебимое обожание, которое дядя испытывал к своей жене и дочери, лишило ее сил.
—Дорогой, отойди в сторону и дай мне поздороваться с Эриной, - вмешалась Леонора Накири, мягко оттесняя мужа в сторону и обращаясь к Эрине на японском языке с характерным датским акцентом.
—Здравствуй, Эрина.
Несмотря на небольшие недостатки в произношении, Эрина уже привыкла к уникальному акценту тети.
—Здравствуйте, тетя Леонора.
При этих словах Суэ Накири, похоже, смущенный тем, что его жена прервала разговор, опустился на колени, его лицо побледнело.
Леонора, не обращая внимания на драматизм мужа, игривым тоном поправила Эрину.
—Ну же, запомни, не называй меня «тетей». Зови меня «сестрой». Я ведь еще совсем молодая.
Захваченная причудой момента, Эрина почувствовала одновременно веселье и беспомощность. Ее тетя, все еще юная лицом и духом, действительно казалась Алисе скорее сестрой, чем матерью.
Пока Эрина размышляла об этом, вошел Сендзаэмон Накири, патриарх семьи, которому доложили о прибытии его семьи. Суэ быстро пришел в себя и вместе с Леонорой приветствовал патриарха глубоким поклоном.
—Отец, мы вернулись.
—Дедушка, я тоже вернулась!— вклинилась Алиса, ее глаза задорно блестели.
—Очень хорошо, вы все вернулись. Пожалуйста, присаживайтесь,—кивком ответил Сендзаэмон, жестом указывая на места.
Усевшись, Алиса без промедления сообщила о своих намерениях.
—Дедушка, я вернулась, чтобы перевестись в Тоцуки вместе с Рё-куном. Я намерена доказать, что лучше Эрины,—заявила она, кивнув в сторону Эрины.
—О, Рё-кун, подойди и представься,—поманила она устало выглядящего юношу в углу.
—Рё Курокиба, рад познакомиться,—сказал он, представившись без особого энтузиазма.
—Так не пойдет. Прояви манеры и поприветствуй как следует,—укорила его Алиса, похлопав Рё по спине.
Сендзаэмон захихикал, глядя на эту сцену.
—Хаха, здесь нет необходимости в формальностях,—сказал он, пренебрежительно махнув рукой. —Господин Курокиба, пожалуйста, присаживайтесь.
Когда Рё занял свое место, Сендзаэмон продолжил:
—Алиса, помни, что экзамены на перевод в Тоцуки довольно строгие. Если ты не сдашь их, я не смогу одобрить твое зачисление.
—Не стоит беспокоиться, дедушка. И Рё-кун, и я более чем способны. Мы справимся с экзаменами,—уверенно заверила его Алиса.
Однако, повернувшись к Эрине, Алиса вдруг вспомнила.
—А как же твоя ассистентка? Почему бы ей не посоревноваться с Рё-куном?
—Хм, мой Рё-кун, несомненно, сильнее твоего помощника,—похвасталась она.
Рё, однако, выглядел измученным.
—Госпожа, мы только что сошли с самолета. Не мог бы я немного отдохнуть?
—Что? Рё-кун, ты не можешь так себя вести. Возьми себя в руки,—назидательно сказала Алиса, снова похлопав его по спине, и звук разнесся эхом по комнате.
Наблюдая за почти детской настойчивостью Алисы, Эрина не могла отделаться от чувства беспомощности.
—Сегодня Хисако выполняет задание, которое я ей поручила, - пояснила Эрина.
http://tl.rulate.ru/book/95870/4039368
Сказали спасибо 67 читателей