Готовый перевод Today, I Have Yet to Become a Doll / Сегодня я не стала куклой: Глава 243. Нечего делать

Вечером Чэн Вэйцай очистил оставшиеся локваты и сварил их. Получилась кастрюля с сахарной водой.

Во-первых, ее можно будет есть.

Во-вторых, температура становится все ниже и ниже, а горячий суп и вода могут согреть человека.

После приготовления сиропа из локвата на кухне случайно оказалось ровно десять мисок.

Желтая мякоть и светло-оранжевый суп особенно привлекательны, когда подаются в чистой белой фарфоровой чаше.

Чэн Вэйцай взял еще одну ложку и разделил ее так, чтобы в каждой миске было примерно одинаковое количество супа, а затем принес его на стол. А потом задумался, о том, что невозможно накормить всех.

Хотя в доме не было еды, в кухонных банках не было недостатка в приправах: банки полные соли, сахара и специй таких как перец и лавровый лист.

На обед и ужин все съели по две порции, и если они не будут питаться завтра, это определенно скажется на их физической силе.В конце концов, они просто прошли обновление, а не полностью изменили свои физические функции.

Чэн Вэйцай достал лапшу быстрого приготовления, решив в душе, что приготовит ее завтра.

Ему было чем заняться, а остальным, похоже, было очень скучно.

Это место обыскали уже несколько раз, даже шкаф с диваном отодвинули для проверки, но ничего не нашли.

Проливной дождь на улице не прекращался. Лу Ан пытался выйти под дождь, но вернулся мокрый и ничего не нашел.

Кроме этого дома, здесь был только лес под склоном холма.

Шэнь Мо и Янь Цинвэнь были совершенно беспомощны.

Они оказались в ловушке.

Оставалось только ждать, когда дождь закончится и начнется игра.

...

После ужина все разобрались с порядком ночного дежурства и разошлись по своим комнатам отдыхать.

В одной спальне спали два человека, на диване внизу - еще один, таким образом, освободилось три кандидата на ночное дежурство.

Шэнь Мо вернулся в комнату и обнаружил, что Бай Ювэй не спала.

Она сидела перед окном, положив локти на щеки, и молча смотрела на дождь за окном.

В комнате было много кукол, и, казалось, должно было быть тесно, но, увидев ее одну в куче кукол, он почувствовал, что в комнате очень пусто и одиноко.

К этому времени гнев Шэнь Мо почти исчез, но, вспоминая произошедшее, он все еще был немного раздражен.

Ему не нравилось, что Бай Ювэй так шутит.

Он посмотрел на кровать и деревянный табурет, на котором она сидела, и спросил ее: "Как ты сюда попала?"

Инвалидное кресло стояло внизу, а костыли не приносили, только если кто-то отнес ее на руках.

Бай Ювэй повернула лицо, под густыми ресницами блестели слезы, она положила лицо на руки, и смотрела на него, тихо, без слов.

Шэнь Мо подошел к ней.

Она тихо сказала: "Я действительно не хотела этого".

Честно говоря, Шэнь Мо не совсем поверил в это.

О ее дурном характере он знал как никто другой.

"Я очень крепко спала. Когда ты позвала меня, я подумала, что мне приснилось..." Бай Ювэй негромко объяснила: "Позже... Я поняла, что это был не сон, и уже собиралась ответить... "

Она остановилась, в ее глазах промелькнула непонятная эмоция.

Шэнь Мо терпеливо спросил ее: "В чем дело?"

Бай Ювэй скривила губы и медленно ответила: "Я тогда подумала, что ты тайно... поцелуешь меня, пока я сплю, поэтому я не решалась сказать".

Шэнь Мо: "..."

Бай Ювэй снова вздохнула: "Но я не ожидала, что ты так отреагируешь".

Шэнь Мо: "..."

Он потерял дар речи.

"Шэнь Мо, ты знал?" Она отвернулась и перестала смотреть на него, ее взгляд остановился на дождевой воде, стекающей по стеклу окна, и тихо прошептала: "Если бы ты превратился в куклу, я бы точно заплакала".

http://tl.rulate.ru/book/95821/4061726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь