Готовый перевод Today, I Have Yet to Become a Doll / Сегодня я не стала куклой: Глава 28. Конусообразное пространство

"Игра - куклы? Какая игра - Куклы?"

Тан Сяо, вытащив ногу из грязи, подошел к мужчине в очках: "Лидер Чжан, что вы имеете в виду? Какие куклы? Какая игра? Почему я ничего не понимаю?"

Мужчина в очках бессильно опустил голову. Его губы то открывались, то закрывались. "Даже без моих объяснений вы скоро поймете... Я проходил это только один раз. В тот раз... из шестнадцати человек... в итоге выжил только я".

Тан Сяо ошарашенно смотрел на него и чесал затылок, выражение его лица было пустым.

Попасть в такое место было все равно, что попасть в гнездо неизвестного чудовища. Все задрожали, а некоторые даже начали тихонько плакать.

Шэнь Мо поднял Бай Ювэй из грязи и, оглядевшись по сторонам, понял, что положить ее негде. На первый взгляд, здесь было полно мокрой грязи, а чистое место отсутствовало.

Бай Ювэй указала на огромную речную улитку, стоявшую неподалеку. Шэнь Мо перенес ее туда, наступая на грязевые ямы.

Возможно, люди уменьшились в размерах, или речные улитки мутировали, потому что их размеры достигали размеров двухдверного холодильника! Впрочем, после того, как зайцы были размером с большую собаку, смириться с такими речными улитками не так уж сложно.

К счастью, здесь находились только раковины улиток, пустые внутри, иначе это могло бы превратиться в фильм ужасов.

Бай Ювэй сидела на грубой выступающей поверхности ракушки. Она с трудом удерживала равновесие, так как ее платье пропиталось грязной водой, стало толстым и тяжелым.

Место, где они сейчас находились, представляло собой огромную грязевую яму, окруженную мокрыми и скользкими каменными стенами. Чем выше, тем теснее, и в центре вершины оставалась лишь небольшая круглая щель, уходящая прямо вверх, как колодец.

Сквозь щель просачивались солнечные лучи, освещая середину пещеры, в то время как вокруг было темно. Чем дальше от щели, тем темнее становилось, а по углам - почти кромешная тьма.

Проще говоря, это было похоже на конусообразное пространство, заполненное грязью.

Найдя место для Бай Ювэй, Шэнь Мо помог подняться учителю Чэну, который находился неподалеку.

Они сидели в одной машине, поэтому место, где они приземлились, находилось совсем рядом.

Несчастный 60-летний старик, его лицо стало смертельно бледным и покрытым грязью.Его ноги промокли в грязной воде, а колени не переставали дрожать.

Шэнь Мо помог учителю Чэну забраться на другую раковину улитки и снова огляделся. Другие тоже забрались на ракушки, чтобы не вымокнуть в грязи.

На данный момент никого из управляющих не было.

Однако это место было очень большим и темным, и здесь находилось бесчисленное множество раковин улиток, которые можно использовать в качестве укрытия. Может быть, управляющий где-то прячется?

Неподалеку послышались звуки ругательств. Это были те трое хулиганов, схватившие мужчину в очках.

Главарь брат Хуэй схватил его за воротник и заговорил с принуждением и  устрашающе: "Чжан Хуа! Как ты смеешь лгать нам! Почему ты не сказал об игре еще в зоне отдыха?!"

Раньше он (Хуэй) вежливо называл его Лидер Чжан, а теперь он (Хуэй) просто называл его по имени.

Тан Сяо схватил брата Хуэя за руку и вмешался в ход боя: "Как ты смеешь его трогать?! Тебе что, вчерашних побоев мало? ...Отпусти его!? ...Я с тобой разговариваю! Отпустишь или нет?!"

Несколько человек толкались и дергались в грязевой яме. Определить победителя было трудно, и вскоре они выдохлись.

Чжан Хуа, мужчина в очках, опустился на грязь и уставился на них, как на мертвецов. "Ну и что с того, что я упомяну об этом? Сможете ли вы избежать этого?"

"Ублюдок!" Брат Хуэй яростно выругался и повернулся, чтобы взобраться на каменную стену.

Однако каменная стена сверху была мокрой и скользкой, а грязь внизу - мягкой и утоптанной, поэтому рукам и ногам не за что было цепляться и прилагать усилия.

Чжан Хуа сел на грязь и с улыбкой посмотрел на них: "Хватит терять время. Перед тем как игра начнётся на вашем месте я бы хорошо изучил местность, чтобы не оказаться застигнутым врасплох и  потом не ждать смерти. "

"Кто, блядь, ты говоришь, умрет?!" Другой отморозок, с которым трудно иметь дело, вышел вперед и попытался преподать ему урок.

Свет в пещере внезапно померк.

Везде стало темно.

Сразу после этого раздался молодой детский голос.

"Хм? В этот раз много игроков..."

Все были шокированы и мгновенно затаили дыхание.

Из темноты послышался шорох, как будто что-то медленно спускалось по вертикальному круговому проему.

http://tl.rulate.ru/book/95821/3308269

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ха, и этот лидер требовал быть искреним и рассказать всю информацию которой владеют другие, а сам крыса
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь