Готовый перевод Burnt / Сожжённый: Глава 5 - Помощь не нужна

Гарри понял, что Помфри рассказала Снейпу о том, что она нашла. Он и сам мог догадаться, но в какой-то степени был слишком утомлён, чтобы беспокоиться. Неожиданная просьба Тедди вывела его из равновесия, и теперь в голове у него быстро крутились мысли, пытаясь определить, как лучше поступить. К тому же голова раскалывалась, и он с запозданием вспомнил, что хозяйка магазина предупреждала его насчет глаза, который он там купил.

Она четко сказала, что глаз должен отдыхать не менее шести часов в день.

"Это значит, что вы либо вынимаете его, либо надеваете повязку. Это не настоящий глаз, даже если он похож на него, и если вы не будете обращать внимания на потребность организма в отдыхе, вы почувствуете последствия", - сказала она.

Он подождал, пока Снейп вернётся в комнату, и достал свою повязку, а затем без лишних слов надел её на правый глаз, прямо под очки; это движение стало легче благодаря многолетней практике. Это вернуло его к более привычному монозрению, и хотя это раздражало его, но в то же время давало определенный комфорт.

"Вы должны были сделать это еще час назад", - только и сказал Снейп.

"Ты разговаривал с Помфри", - обвинил Гарри. Тедди молчал, но смотрел то туда, то сюда, на его лице застыло растерянное выражение.

"Я говорил", - ответил Снейп, грациозно усаживаясь и указывая на то, что они должны сами себя обслуживать.

"Что бы вы ни думали, что знаете, вы не знаете... сэр", - добавил Гарри с усмешкой.

"Тогда просветите нас", - холодно ответил Снейп, в его глазах читался вызов.

Гарри неожиданно фыркнул, и левая сторона его лица скривилась в улыбке.

"С чего бы это?" сказал он, скрестив руки и с силой откинувшись на диванную подушку.

Снейп сделал нечто неожиданное и повернулся к Тедди: "Мистер Нотт? Не желаете просветить мистера Поттера?"

Гарри настороженно повернулся к Тедди с вопросительным взглядом.

Тедди моргнул в ответ, его карие глаза расширились, когда они молча уставились на него. "Ну, - нерешительно начал он, - я не знаю, что именно происходит, - он задумчиво почесал затылок. "Но я думаю, что, что бы это ни было, может быть, мы могли бы тебе помочь?"

Гарри задумчиво опустил брови, и его видимый глаз сузился. "Что значит "помочь?".

"Позвольте мистеру Нотту быть вашими ушами, мистер П-Гарри", - ответил за него Снейп.

"Мне не нужна помощь", - упрямо ответил он. "Я прекрасно справляюсь сам".

"И, вероятно, вы так и делали некоторое время, я прав?" сказал Снейп, поднимаясь на ноги и возвышаясь над ними обоими.

Гарри сжал губы и ничего не ответил.

"Я предлагаю эксперимент. Гарри, ты закрываешь глаз - нет, не смотри на меня так. Ты закроешь глаз и, когда мистер Нотт дотронется до твоего плеча, откроешь его снова. Тем временем, пока ваш глаз закрыт, я буду бродить по комнате и разговаривать с вами через разные промежутки времени. Вы должны указывать на меня, где бы я ни находился. Согласны?"

"Вы же профессор", - пожал плечами Гарри.

"Действительно. А теперь закройте ее, мистер Поттер, и не подглядывайте".

Гарри так и сделал, и все погрузилось в темноту. Он ненавидел играть в эту "игру" Снейпа, но гораздо хуже было бы признать, что он вообще не умеет этого делать. С закрытыми глазами у него оставались только осязание, обоняние и минимум слухового восприятия.

Он подозревал, что у Снейпа очень низкий голос, и был благодарен за это, учитывая, что его слух был развит только на нижних тонах регистра. Этого всё равно было мало, но он был готов смириться с этим, если бы это позволило не нянчиться с ним, как с каким-нибудь несчастным беспомощным младенцем.

По вибрации ног он понял, что Снейп двигается, а затем воздух заструился по его коже, и он почувствовал запах тех ингредиентов, с которыми работал этот человек. Он почувствовал, как напряглись его челюсти, и инстинктивно указал левой рукой почти на то самое место, где стоял его профессор.


"Скажите, мистер Поттер, что я получу, если добавлю порошкообразный корень асфоделя в настойку полыни? Нет ответа?"

Снейп приподнял бровь, так как мальчик угадал первое местоположение в основном правильно. Нотт удивленно уставился на Поттера, и в ответ Северус поднес тонкий указательный палец к губам. Нотт кивнул, и тот снова двинулся с места, остановившись почти прямо перед мальчиком, но отступив на несколько футов.

"Интересно, мистер Поттер, в чем разница между монксвудом и волчьим хвостом?" Он сделал паузу, и мальчик снова с почти полной точностью указал ему прямо на голову. "Вы не знаете? Жаль", - добавил он, слегка ухмыльнувшись при виде гримасы на лице Нотта. Он снова переместился на прежнее место, но уже в дальний угол.

"Где ты найдешь безоара?" воскликнул он совершенно неслышным голосом.

Мальчику потребовалось еще мгновение, чтобы решиться, но когда он решился, то оказался почти прав. Палец ребёнка был всего в футе или около того, что всё равно было лучше, чем если бы любой из его слышащих учеников смог это сделать, если бы их драгоценные глаза были закрыты.

"Прикоснитесь к плечу мистера Поттера, мистер Нотт", - приказал он и вернулся на своё место, только обнаружив, что его недопитая чашка чая уже остыла. Нахмурившись, он провёл по ней рукой и согрел её, произнеся беззвучное заклинание. Затем, по какой-то прихоти, он проделал то же самое с чашками мальчиков, пустив в воздух тонкие клубы пара.

"Что ж, мистер Поттер, очень впечатляюще", - он сделал паузу, давая мальчику расслабиться, прежде чем приступить к следующему вопросу. "Так скажите мне, каковы были ответы?"

"Ответы? Сэр?" быстро ответил Поттер, облизывая губы и незаметно поворачиваясь на своем месте к Нотту.

"На мои вопросы, конечно же. Только не говорите мне, что вы уже забыли вопросы?" ответил Снейп, показывая зубы с оттенком жестокости. Ему не нравилось мучить мальчика. Он просто хотел, чтобы тот понял, почему ему нужна их помощь.

"Вы ничего не говорили о... о том, что я отвечал на ваши вопросы, сэр", - быстро поправил себя Поттер.

"Уверяю вас, это было упущение с моей стороны, - легко ответил Снейп. "Ваши травмы также повлияли на ваш мозг? Возможно, вам понадобятся дополнительные занятия для развития ваших скудных познавательных способностей?" Он понял, что попал в точку, когда щеки мальчика запылали. Поттер, несомненно, уже слышал подобную бесполезную чушь в свой адрес.

"Мои когнитивные способности, как вы выразились, сэр, - почти прорычал Поттер, - в полном порядке".

Снейп не сомневался в этом.

"Не хотите ли вы, чтобы мистер Нотт просветил вас, что именно я сказал?"

"Часто ли здешние профессора требуют от своих студентов учиться с закрытыми глазами?" Поттер элегантно уклонился от ответа на этот вопрос.

"Нет", - он сделал паузу, давая мальчику возможность испытать ещё один момент триумфа, каким бы пустым он ни был в итоге. "Но они преподают, стоя спиной к ученикам. Это происходит, когда они пишут у доски, или, возможно, они могут находиться за вашей спиной, когда вы работаете над чем-то за своим столом".

http://tl.rulate.ru/book/95656/3251578

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь