Готовый перевод One Piece: The Demon of Fire / Реинкарнация Ямомото В Ван Пис: Глава 39 Небесный дракон

Ямамото нахмурился, повернул голову и увидел, что недалеко от него, на одной из стен корабля, было что-то вроде ящика, прикрепленного к стене. Изнутри этого ящика доносился характерный звук вызова ден-ден-муши.

"Иди сюда", - быстро сказал Ямамото, обращаясь к командиру морских дозорных этого корабля, который быстро приблизился с нервным выражением лица.

Прежде чем он успел что-либо сказать, Ямамото продолжил: "Если вы скажете им, что все еще занимаете отведенную вам должность, поверят ли они вам?" - спросил Ямамото.

Он должен был придумать быстрый ответ для этого морского дозорного, чтобы ответить на ден-ден-муши и не вызвать подозрений. Итак, он задал этот вопрос, поскольку, если у них будет способ убедиться, что он не на своем месте, они обнаружат, что что-то не так.

"Не лги, или ты узнаешь о последствиях", - добавил Ямамото, прищурив глаза.

"E-каждые полтора дня происходит смена позиций среди близлежащих сторожевых кораблей", - дрожащим голосом ответил морской пехотинец.

"Тогда это только вопрос времени, когда они узнают, что их корабль пропал, и обнаружат, что что-то не так", - раздраженно подумал Ямамото.

Как раз в тот момент, когда он подумал, что его должность будет раскрыта, ему пришла в голову идея: "Возьми ден-ден-муши и скажи им, что ты пошел за припасами, постарайся придумать правдоподобное оправдание, иначе..." - приказал Ямамото, придав последнему предложению пугающий тон.

"Д-да", - быстро и испуганно ответил морской дозорныхй, направляясь к логову муши.

"Корабль 38, почему вы так долго не отвечали?" - спросил низкий голос с другой стороны логова муши.

"П-извините, я был занят кое-чем, и меня не было в ден-ден-муши", - заикаясь, ответил командир дозорных .

"Что вы делали? Удалось ли вам обнаружить какие-либо подозрительные корабли?" - спросил голос с некоторым волнением, поскольку больше месяца им ничего не удавалось найти.

"Нет..." - ответил дозорный. "Тогда что?" - спросил голос, не понимая, почему это заняло так много времени, если они должны были нести караульную службу.

На это Ямамото нахмурился, так как, похоже, он должен был знать, что этот глупый морской пехотинец ведет себя очень ненормально, поэтому ему пришлось бы сдержать свое слово и превратить его и его подчиненных в пепел.

"Я... решил отлить", - ответил морской дозорный первое, что пришло в голову.

«...» Голос на той стороне несколько секунд молчал, не ожидая такого ответа, Ямамото закрыл лицо руками, не веря, что это лучшее оправдание, которое он мог придумать. У Оливии, Роша и остальных тоже были странные выражения на лицах, они не поверили такому ответу. «Все в порядке, это моя вина, каждый должен удовлетворять свои потребности. Я тоже прошел через то же самое», — наконец произнес голос через несколько секунд. По какой-то причине Ямамото почувствовал, что человек с другой стороны теперь больше сочувствует командиру этих морских дозорных. «Да... спасибо за понимание», — сказал смущенный морской дозорный. «П-кстати, у нас закончились припасы, мы отправляемся пополнить запасы, а потом вернемся», — быстро сказал он, заметив устремленный на него пристальный взгляд Ямамото. «Я думаю, если ты проводишь так много времени в ванной, понятно, что им нужно пополнять запасы, ха-ха-ха», — сказал низкий голос на другом конце провода, громко смеясь. «Хорошо, куда вы плывёте?» — спросил он. Ямамото вздохнул с облегчением, поскольку, судя по тону его голоса, он ничего не заподозрил, морской дозорный посмотрел на Ямамото, так как не знал, может ли тот сказать, куда они направятся. Ямамото кивнул, у них не было другого выбора, кроме как назвать, что они направляются в королевство Илисия, поскольку это было самое близкое место, и, если бы они назвали другой остров, это вызвало бы подозрения. После ответа, куда они направляются, голос с другой стороны ответил: «Хорошо, как только вы доберетесь туда, делайте все быстро. А затем переходите на новое направление». «Как прикажете», — серьезным тоном ответил морской дозорный, после чего он закончил разговор, сумев не вызвать подозрений, тем самым спасая свою жизнь и жизнь своих подчиненных. «Молодец, ты спас свою жизнь и жизнь своих подчиненных», — сказал Ямамото, похлопав его по плечу. Морской дозорный скорчил странную гримасу, но быстро кивнул, чтобы не злить этого старого дьявола. ... «Ха-ха-ха, какой забавный ублюдок, срет в рабочее время», — сказал морской пехотинец, громко смеясь. Этот человек был тем, кто вызвал корабль Ямамото и отвечал за наблюдение за всеми кораблями в районе Вест Блю. «Что случилось? Почему вы так громко смеетесь?» — спросил огромный мужчина, вошедший в кабинет. Это был контр-адмирал Бу Конг. «Ой... Контр-адмирал Бу, добро пожаловать обратно. Это был просто какой-то ублюдок, который решил отлить», — ответил морской пехотинец, приветствуя Бу Конга. «Мм? Расскажи мне», — сказал Бу Конг, несколько заинтересованный этим анекдотом. Морской пехотинец быстро рассказал ему все, что произошло во время разговора, и снова расхохотался. Что касается Бу Конга, он оставался серьезным, погруженный в свои мысли: «Что случилось? Ты не находишь это забавным?» — спросил он, вытирая слезы от сильного смеха. «Куда, ты сказал, они пойдут пополнять запасы?» — спросил Бу Конг. — Королевство Илисия. Что такое? Вы собираетесь? Это происходит не в первый раз, даже со мной такое случалось, когда мне приходилось ходить в туалет во время дежурства, — сказал морской дозорный с легкой улыбкой. Этот человек не отнесся с подозрением к этому кораблю, поскольку в этом месяце они были не первыми, кто просил о подобном, в конце концов, из-за того, что они так долго находились на мели в океане из-за часовых, припасы очень быстро заканчивались. «Я просто пойду осмотрюсь. Я просто заберу свой корабль и своих солдат. В любом случае, я дам вам знать», — сказал Бу Конг, выходя из офиса, хотя он также верил в то же, что и его партнер, на этот раз у него было предчувствие, поэтому он посетит королевство Илисия. «Что ж, передай от меня привет дерьмовому морпеху», — сказал морской дозорный, отпуская Бу Конга, а затем снова расхохотался. ...

Королевство Илисия. В одном из главных портов этого королевства пришвартовался очень роскошный и просторный корабль по сравнению с другими. В порту можно было увидеть множество людей, приветствующих этот корабль. Однако выражения лиц этих людей были необычными, когда вы приветствуете кого-то дорогого вам, а выражениями страха и нервозности на их лицах. Из этого корабля вышел мужчина средних лет в странной одежде, которого нес мужчина крупного телосложения, похожий на его коня. Это был Мировой Аристократ, также известный как Небесный Дракон, который посещал королевство Илисия. Как обычно, его нес один из его рабов, как будто он был его домашним животным, и его сопровождали несколько мужчин в черных костюмах. Один из этих людей выделялся больше всего, так как носил странную маску, а его рост намного превосходил всех остальных. «Добро пожаловать, госпдин Плюминг, в наше скромное королевство», — сказал человек в роскошной одежде и золотой короне на голове. Этот человек был королем королевства Илисия, и он лично пришел поприветствовать этого Небесного Дракона, проявляя большое смирение при обращении к нему. «Низшим людям полезно знать некоторые манеры», — сказал Плюминг надменным тоном. На лице короля появилась льстивая улыбка в ответ на этот комментарий. Проклятый старик... Надеюсь, он скоро уйдет, подумал король про себя, что сильно отличалось от улыбающегося лица, которое у него было снаружи. Короля Илисии звали Таласса Лукас, молодой король в возрасте 30 с небольшим лет, взошедший на трон несколько лет назад. «Мы приготовили для вас первоклассное жилье. Хотите, я отвезу вас туда?» — спросил Лукас. «Да, мне нужно занести кое-какие вещи, а потом я взгляну на столицу», — сказал Плюминг, хлеща своего раба, чтобы заставить его идти. Пока бедный раб полз, как животное, другие люди в порту, в основном представители знати, расступались. И они преклонили колени, когда Плюминг проходил мимо, в знак уважения к его богоподобному статусу. «Я слышал, что в этом королевстве есть большие рынок рабов. Это правда?» — спросил Плюминг, когда его раб медленно повел его к его жилищу, а его телохранители и король Лукас последовали за ним. «Вы хорошо осведомлены, Плюминг-сама. В нашем королевстве есть отличные магазины, где продаются рабы. Если захочешь позже, я могу устроить вам экскурсию по тем, которые я счел лучшими», — ответил Лукас с льстивой улыбкой. «Хорошо, я с нетерпением жду этого», — сказал Плюминг с выжидательной улыбкой, чтобы заполучить новых рабов. По пути Плюминга все горожане, которые видели его, быстро упали на колени со страхом на лицах. Что здесь делает Небесный Дракон? — подумал Тесоро, опустившийся на колени, чтобы остаться незамеченным в толпе. Как человек, долгое время проработавший в подземном мире, он знает о Небесных драконах, и каждый раз, когда нога одного из них ступает в страну, ничего хорошего случиться не может. Наконец, когда Плюминг исчез, Тесоро встал. Я должен закончить работу и получить деньги как можно скорее, подумал Тесоро, возобновляя свою тяжелую работу.

http://tl.rulate.ru/book/95634/3597844

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь