Готовый перевод Arifureta: God of Extinction / Арифурета: Бог вымирания: Глава 1.3 Отношение дворянина

Глава 1.3 Отношение дворянина

Одна из главных причин, по которой он решил действовать без ограничений, заключалась в том, что он чувствовал огромную пропасть силы между собой и жителями деревни.


Несмотря на то, что сам он не владел статусной табличкой, ему не нужно было писать свою статистику жирным шрифтом, чтобы понять разительный контраст в силе. Проще говоря, никто не мог остановить его, даже если бы он решил всех перебить. Очень редко можно было увидеть, чтобы он действовал без полной уверенности.

'Это какая-то фигня А-класса. Я не в настроении играть в пятнашки и петь вместе с этими заплесневелыми ублюдками. Дай мне что-нибудь для работы'.

Внезапно оказавшись выброшенным в этот мир, не имея в своем распоряжении ничего, он не собирался играть в безголовую курицу и бесцельно слоняться по улицам. Нужно было что-то делать.

Немногочисленный персонал деревни, вышедший встретить Азиэля, молча следовал за ним, пока один из них наконец не набрался смелости и не направил его к резиденции главы деревни.

Пока они шли, окрестности наполнялись звуками оживленной болтовни местных жителей, и довольно часто можно было видеть детей, играющих в игры с камнями на земле или бегающих по грунтовой дорожке. Все было на удивление оживленно.

Однако, заметив Азиэля, большинство, если не все жители, находившиеся поблизости, остановились, чтобы взглянуть на него. Как уже говорилось, это было редкое явление - увидеть, как кто-то столь величественный проходит через их скромную деревню.

Не прошло и минуты, как толпы людей столпились на улице, желая хоть мельком взглянуть на выдающегося чужака. Они увидели, как вперед выступила внушительная фигура Азиэля, за которой следовала свита деревенских егерей и несколько пожилых женщин.

"О боже, кто бы это мог быть...?"

"Небеса....Он просто поражает воображение".

"Не может быть, неужели к нам пожаловал королевский принц!?"

"Тише, дорогая. Королевские особы никогда бы не ступили сюда ногой; он должен быть каким-то дворянином".

Визги восторга можно было услышать как от девочек-подростков, так и от девушек-подростков.

Даже некоторые пожилые женщины в самом расцвете сил испускали восхищенные вздохи.

Тем временем подавляющее большинство мужчин пересматривали себя и тонули в водовороте разочарования и зависти. Дело было не в том, что любой хорошо одетый человек автоматически принимался за благородного, а в том, что Азиэль был просто слишком привлекателен, чтобы отмахнуться от него.

Каждое его действие, вплоть до манеры поведения, источало неповторимое ощущение торжественности, что напрямую связывало его с высокопоставленным положением. Несмотря на то что он выглядел моложе своих лет, от каждой его поры исходила явная аура зрелости.

Никто не смел относиться к нему хуже, чем к взрослому мужчине.

В конце концов Азиэля привели к дому умеренных размеров. Пожилой мужчина с редеющими седыми волосами стоял у входа и, похоже, ждал их. Он приветливо улыбнулся, едва скрывая свою настороженность.

"Добро пожаловать, уважаемый гость. Меня зовут Рэндольф Лифлет, и я являюсь главой этой скромной деревни. Как мне называть вас, сэр?"

"....I go by 'Aziel Nox'. Тогда, может, пройдем внутрь, чтобы поболтать?" Азиэль говорил отрывисто, демонстрируя спокойное выражение лица. Хотя его слова были скорее утверждением, чем вопросом, в его тоне не было и намека на снисходительность.

Под укоряющим взглядом Азиэля Рэндольф смог лишь слегка опустить голову, молча согласившись на "предложение" Азиэля, и повел его в свой дом.

"Чем я обязан удовольствию от этого визита, Азиэль-сама? Хотя у нас не так много предложений, я постараюсь помочь тебе всем, чем смогу". Рэндольф мягко улыбнулся, садясь, и выглядел вполне радушным.

'Как насчет того, чтобы отдать мне все, что у тебя есть; ты сможешь это сделать?'

Замолчав и отбросив на время свои не слишком приятные мысли, Азиэль откинулся в кресле, изящно скрестив ноги.

"Глава деревни Рэндольф, поскольку мы только что познакомились, я не буду просить слишком многого. Тем не менее, я хотел бы попросить у вас несколько ночей проживания и доступ ко всем книгам, которыми вы сейчас владеете".

Услышав это, Рэндольф поднял брови, показывая свое замешательство. Он не мог понять, зачем человеку с таким положением, как у Азиэля, приезжать в маленькую деревушку и просить так мало.

Это было совершенно немыслимо для аристократа, который жил роскошно. Кроме того, похоже, что в этих местах его не сопровождала охрана. Хотя это было более чем подозрительно, старик не решился лезть слишком глубоко.

Однако внезапно его осенило понимание. Они находились на территории, находящейся под юрисдикцией виконта Нантвига, поэтому молодой человек перед ним должен был проявить уважение к своему коллеге, не выходя за рамки. При этих словах на лице Рэндольфа промелькнула облегченная улыбка, и он расслабил все напряжение в своем теле, немедленно согласившись с требованиями Азиэля.

'Ты только посмотри на этого чудака, который сам делает выводы'. Азиэль, который инстинктивно читал микровыражения собеседника, хитро сощурил глаза.

Ни одна из мыслей деревенского старосты не имела бы смысла для человека, который действительно хорошо осведомлен о подобных делах. На самом деле, даже если бы благородный человек отважился на вылазку, он не стал бы беспокоиться о том, что в таком глухом месте, как это, "переборщили".

Еще одно различие между двумя мирами.

Этот мир не был таким информационно насыщенным, как Земля, поэтому такие деревенские жители, как они, могли играть только на слух, ориентируясь на то, что они видят или уже знают. В конце концов, известно, что большинство людей склонны бояться неизвестного.

После нескольких односторонних любезностей со стороны старого главы деревни Азиэля провели в комнату, расположенную в доме Рэндольфа, поскольку это был один из самых хорошо оборудованных домов в деревне.

Как он и просил, на кровати лежала небольшая стопка книг, большинство из которых были пренебрежительными историями о демонах и крайне скучными драмами. Тем не менее, нельзя сказать, что он ничего не почерпнул, поскольку из них можно было почерпнуть подробности, касающиеся общей ситуации между людьми и демонами.

Не говоря уже о том, что цитаты, касающиеся 'Королевства Хейлиг' и 'Империи Хоэлшер', не могли быть более очевидными.

'Eleheid S. B. Heiligh и Gahard D. Hoelscher - нынешние правители. Похоже, что я нахожусь во временной линии основного сюжета. Блестяще!

Оставалось только проверить, распространились ли новости о вызванных героях, - это было существенным фактором.

К тому времени, когда он закончил читать, небо уже потемнело. Рэндольф заглянул к нему, чтобы сообщить, что ужин приготовлен, но ответа не получил, поэтому в итоге оставил его у двери.

Перевернувшись на спину, Азиэль испустил унылый вздох, когда его мысли внезапно сдрейфили.

'Наверное, пройдет не так много времени, прежде чем 'она' полностью уничтожит всю цивилизацию, пытаясь найти меня. Crazy....'

В его подсознании возник яркий образ дамы с черными волосами длиной до пояса и такими же экзотическими бледно-золотистыми глазами. Ее ядовитая улыбка лишь напомнила ему о том, как много у нее, похоже, незакрученных винтиков.

Представив себе ее гневное выражение, он насмешливо хмыкнул, прежде чем на его лице расплылась нехарактерная для него довольная улыбка. Он закрыл глаза в легком удовлетворении, и только одна мысль задержалась в глубине его сознания.

Не знаю, что за смешное дерьмо пытается провернуть этот мир, похищая меня, но можешь быть уверен, что я переверну эту сучку вверх дном".

*FWOOSH!

Горящие свечи, освещавшие комнату, потухли, словно в ответ на это зловещее замечание, что только подтвердило катастрофу, которая ожидала мир Тортуса.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/95458/3295042

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь