Готовый перевод In Virtual Reality / В виртуальной реальности: Глава 9

Сюй Цзинь И серьезно смотрела на "строй стражников" перед собой.

Тянь Си Дэ мог бы подумать, что она выглядит испуганной, если бы не стоял вплотную за одним из охранников, практически дыша ему в затылок.

Ситуация выглядела следующим образом.

 

Слуга - Страж с мечом - Слуга

----- Сюй Цзинь И - Страж - Слуга с лампой - Слуга.

 

Предыдущий опыт использования файлов сохранений и неоднократного обезглавливания позволил ей составить общую картину движения мобов семьи Чжан и линии видимости врага.

Все мобы могли видеть только перед собой и немного влево и вправо. Каждый вид мобов мог видеть на определенном расстоянии. Слуга мог видеть на расстоянии трех шагов, а стражник - на расстоянии пяти шагов. Слуга с лампой мог видеть на восемь шагов вперед, как и стражник с мечом.

Если расположить их в следующем порядке: от тех, кто видит дальше всех, к тем, кто видит меньше всех:

Стражник с мечом = Слуга с лампой > Стражник > Слуга

На ПК она могла бы просто заглянуть на мини-карту, чтобы увидеть красные точки и линию их видимости, чтобы избежать обнаружения и ненужной сцены Game Over.

А как насчет VR-версии?

**

Тянь Си Дэ скрылся за дверью и с трепетом смотрел на Худи, стоявшего на заднем фланге стражи. Казалось, что тот ослеп и ничего не видит, несмотря на то что находится так близко.

Было видно, как Худи быстрым движением дернул за подол рубашки.

Тянь Си Дэ холодно вздохнул.

Тем не менее слепой охранник ничего не заметил.

Тянь Си Дэ понял, что его спина покрылась холодным потом, только когда Худи отошел в сторону.

"Линия видимости противника осталась неизменной", - Худи хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание Тянь Си Дэ, и сказал: "Следуйте моим словам. Это своего рода мини-игра в стелс. У каждой мафии есть свой распорядок патрулирования, которому она следует без изменений. Большинство из них внимательно следят за линией фронта. Пока вы не попадаете в поле зрения врага, им не будет до вас никакого дела, даже если вы перепрыгнете через двух тигров в женской одежде".

Тянь Си Де: "......"

Он не осмелился бы смеяться в этой ужасной атмосфере, даже если бы вы рассказывали самые смешные шутки.

"Как далеко каждый из них может видеть? Измеряется шагами, длина каждого шага - около 70 см. Слуга делает три шага, стражник - пять, разносчик ламп - восемь, а разносчик мечей - восемь".

Двор был размером примерно со школьную площадку, если не считать искусственных гор и деревьев.

Худи огляделся с ног до головы: "А, ты без очков... не то чтобы они помогли тебе не попасться на уловку колодезного призрака".

Тянь Си Дэ, который с пяти метров не мог отличить человека от животного: "..."

"Позже мне сделают процедуру "зеркальный глаз"". Он ответил вызывающим шепотом.

Худи бесстрастно кивнул: "Да, да, да".

Они продолжили: "Вы просто переместитесь на ту сторону. Я только что попробовал, и это не мешает ни одному врагу".

Тянь Си Дэ только кивнул.

**

Так называемую [Формацию охраны семьи Чжан] можно было обойти, если обнаружить определенную ошибку.

На стороне ПК Сюй Цзинь И уже несколько раз использовала его. Чтобы обнаружить его, у нее почти выработался условный рефлекс. Особенно теперь, когда ей предстояло снова увидеть это в VR. Это будет стоить того, чтобы потерять пару конечностей.

Шутка!

Сюй Цзинь И быстро побежала, протискиваясь между стражниками и слугами. Она прошла от маленького дворика до центра большого двора за пять минут.

Она выдохнула и повернулась лицом к Тянь Си Дэ, который шел следом.

... Подождите, что этот парень делал в траве?

**

Во дворе семьи Чжан было темно, единственным источником света были несколько слуг с фонарями.

Из-за темноты, даже если обычный слуга видел всего три шага вперед, это было значительно больше, чем один шаг Тянь Си Дэ.

Юноша рефлекторно схватился за переносицу и надвинул очки, но там было пусто.

Этот мерзкий призрак выхватил их!

Он нагнулся, чтобы перевести дух, смирился с судьбой и продолжил движение.

Но не успел Тянь Си Дэ сделать и нескольких шагов, как его голова столкнулась с твердым предметом, отчего неподготовленный юноша кувыркнулся назад на землю.

Сразу же после этого знакомый рывок за воротник оттащил его в сторону.

Почти одновременно с этим на каменную дорогу опустился массивный, холодный, сверкающий меч, озаренный жутким зеленым светом!

Между раздвинутыми ногами Тянь Си Дэ сверкнули и вспыхнули красно-золотые искры. Как в трансе, он посмотрел вверх. На него смотрела безжизненная жесткая улыбка стражника.

...... Трава!

Мурашки мгновенно покрыли его кожу. Худи даже не пришлось напоминать юноше, чтобы он встал и побежал.

Худи крикнул ему: "Сюда!".

Тянь Си Дэ плохо видел в указанном направлении, но выхода из затруднительного положения не было. Тянь Си Дэ побежал прямо на розовое пятно перед собой.

Он понятия не имел, что происходит впереди, но услышал лишь несколько приглушенных ударов, прежде чем дорога расчистилась.

В конце концов они заметили пурпурные ворота семьи Чжан, бешено мчавшиеся неизвестно сколько времени.

Худи, вышедший первым, встал перед дверью, держась за раму, и крикнул: "Свуп!".

Тянь Си Дэ, который уже мчался с такой силой, что сердце и легкие горели, и он был на грани потери сознания, не выдержал и бросился наутек, пнул потерявшего сознание мальчика у высокого порога семьи Чжан и упал прямо через него.

Огромное лезвие задело его волосы и глубоко вонзилось в лиловую дверную раму.

Худи поспешно вытащил Тянь Си Дэ из-под удара семьи Чжан.

Тянь Си Дэ рухнул на пол, локтями смягчил падение, избежав окровавленного носа.

Когда его подняли, колени Тянь Си Дэ были еще слабыми, но он указал вперед и дрожащим голосом пробормотал: "Беги, беги дальше".

Казалось, он был напуган.

Худи хихикнул и похлопал его по плечу, показывая, чтобы он перевел взгляд. -

Охранники и слуги исчезли, как только Тянь Си Дэ миновал ворота дома Чжан.

Остался лишь след от свежесрубленного меча. Узкий, но глубокий след от меча доказывал, что недавняя погоня за Тянь Си Дэ не была галлюцинацией.

"Распался". Худи сказал: "Но не думайте, что это конец".

"Слуги и стражники дома Чжан теперь будут появляться по всей деревне в случайном порядке. Линия видимости врага на ближнем расстоянии больше не действует. Они будут преследовать вас до тех пор, пока не увидят, пока вы не сбежите из дома с привидениями".

Лицо Тянь Си Дэ посинело. Его губы задрожали, когда он пытался подобрать нужные слова.

"Судя по твоей выносливости, тебя поймают после того, как ты побродишь по деревне". Худи сказал: "Я провожу тебя из дома с привидениями".

"Ни за что!" Тянь Си Дэ неосознанно отмахнулся от этого решения, добавив: "Вэнь Вэнь еще не нашли!"

Что будет с его девушкой, если он уйдет?

Тянь Си Дэ догадался, что это не обычный дом с привидениями. Огромный клинок, взметнувшийся вниз! Он бы умер на месте, если бы не Гуди!

Что бы случилось с Вэнь Вэнем, окажись он здесь таким бессильным?

Вэнь Вэнь была такой нежной. Он даже боялся сжать ее руку слишком сильно.

Он должен был найти ее...

"Но ты вряд ли жив после того, как пробежал это небольшое расстояние, а?" Худи теребили свои всклокоченные волосы и укоряли Тянь Си Дэ своими комментариями: "Ты скорее умрешь, чем спасешь кого-нибудь".

Тянь Си Дэ: "......"

Он возмущенно выдохнул.

"Тогда я сначала отведу вас на окраину деревни, и вы можете подождать меня там". Худи предложил: "Я вернусь, когда найду Фан Вэнь Вэня".

Похоже, это был лучший вариант на данный момент.

Но Тянь Си Дэ чувствовал себя виноватым.

Но прежде чем он успел что-то сказать, Худи спустился по ступенькам и попытался вернуться через переулок.

Тянь Си Дэ: "...... Подожди меня!"

Он сделал три шага и быстро подошел к Худи, когда между ними воцарилась тишина.

"Что, - неуверенно сказал Тянь Си Дэ после короткой прогулки, - почему бы нам не включить свет?"

Ему не было страшно идти с включенным светом, но без тусклого мерцания фонарика дорога впереди казалась темной, мрачной пропастью.

С каждым шагом ему казалось, что впереди нет пути, и он боялся, что сделает шаг и упадет в яму.

Сердце замирало, а дух был скован.

"Не то чтобы я не хотел, - сказал Худи, разводя руками, - но я нарушил правила, и дом с привидениями запретил мне фонарик".

Пока они говорили, они поднесли что-то к глазам Тянь Си Де, но услышали два "щелчка", и свет не появился.

Фонарик больше не работал.

Тянь Си Дэ был немного разочарован.

"Ты только что сказал... что нарушил правила?"

"Ты не знал?" Худи выглядел удивленным, а затем объяснил: "Это мера безопасности в доме с привидениями. Вам не разрешается нападать на персонал дома с привидениями".

Ты единственный, кто обращается с этими монстрами, как с работниками! пробормотал Тянь Си Дэ, но тут же отреагировал. "Ты их избил?"

Худи лениво хмыкнул.

"Я торопился и должен был действовать быстро".

Значит, это ты вызвал те приглушенные звуки. Неудивительно, что все прошло так гладко, когда мы вышли! размышлял Тянь Си Дэ. Он поджал губы и почувствовал себя немного тронутым, когда осознал это.

Однако без фонаря они видели гораздо меньше. Дальнейший путь будет гораздо сложнее.

"Если боишься... вот..." Гуди протянул сломанный фонарик и сказал: "Держи".

Тянь Си Де: "......"

Он поправил фонарик и крепко ухватился за широкий конец фонарика.

Тянь Си Дэ сразу же понял концепцию Худи. Если держать фонарик за спиной, то вероятность его падения уменьшалась, даже если он поскользнется от холодного пота.

Теперь он мог использовать его как оружие.

Этот Худи был таким милым!

Тянь Си Дэ чуть не прослезился, встретив в этом страшном доме с привидениями такого бесстрашного и находчивого парня.

"В этом переулке лишь немного темнее, а когда мы выйдем, луна над головой будет светить гораздо ярче, чем фонарик".

Худи заговорил, словно чувствуя его тревогу: "Я оставлю тебя в конце деревни, и ты сможешь найти более безопасное место, чтобы сидеть там......".

"Брат." Мальчик позади них захрипел и подавил всхлип: "Ты мой настоящий старший брат!"

Худи даже не оглянулся: "Даже если ты назовешь меня папой, я не собираюсь катать тебя на свинье".

Тянь Си Дэ поперхнулся: "......"

--- Примечания переводчика ---

cǎo, буквально "трава".

Часто используется как омофон "肏cào"/"блядь".

草泥马 cǎo ní mǎ (лошадь из травы) = 肏你妈 cào nǐ mā (трахни свою мать)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/95353/3876084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь