Готовый перевод Harry Potter. Fighting Philosophies / Гарри Поттер. Философия войны: Глава 28.

"Я доверяю Малфою".

Ладно, возможно, эта часть была не совсем правдой. Гермиона и Рон, в основном Гермиона, потребовали узнать, каков мой план относительно третьего и последнего задания. Я сказал им, что хочу победить, что на самом деле их удивило. У Гермионы даже хватило наглости приподнять брови.

"Ты понимаешь, что умрешь последним?" - спросила она, подняв брови опасно близко к линии роста волос.

"Мне нужно будет наверстать всего около пяти минут, проще простого". Я легко парировал. "У Делакура нет ни единого шанса".

Одно привело к другому, и теперь я обнаружил, что меня допрашивают о моем сотрудничестве с Малфоем.

Гермиона посмотрела на меня так, словно у меня выросла вторая голова после моего заявления о том, что Малфою, в конце концов, можно доверять.

- Если бы мы не сидели вместе последние три часа, я бы подумал, что ты переодетый кто-то другой. Ты понимаешь, что ты только что сказал?" Рон недоверчиво уставился на меня, как будто у меня выросли три лишние головы вместо одной.

- Я знаю, я знаю. Возможно, он не выглядит заслуживающим доверия..." Я замолчала, не совсем уверенная, к чему я клоню. - Но здесь на него можно положиться. В определенной степени, при подходящих обстоятельствах." Рон пожал плечами, но Гермионе не хотелось оставлять этот вопрос без внимания.

- Просто чтобы внести ясность. Вас кто-то предал, что привело к тому, что вы оказались... э-э... недоступны для выполнения второго задания."

"Это верно". Я начинал подозревать, к чему все это клонится.

"Значит, ваше логичное решение для следующего задания - довериться кому-то менее заслуживающему доверия, чем человек, который вас предал?"

"Когда ты так это излагаешь, это звучит не так уж умно".

Гермиона торжествующе посмотрела на меня, а брови Рона были нахмурены.

"Но ты упускаешь самую важную часть", - быстро продолжил я. "У нас здесь общие интересы. Он получает столько же, сколько и я".

"Давайте предположим, что это правда", - сказала Гермиона. "Итак, что именно вы оба выигрываете от этого... сотрудничества?"

"Ты узнаешь об этом в то же время, что и все остальные". Я мило улыбнулась им. - Не хотелось бы испортить сюрприз.

Гермиона явно не закончила и открыла рот, чтобы что-то сказать, но Рон перебил ее.

- Надеюсь, это будет хорошее шоу. Просто передай Делакур от меня дополнительное жгучее заклятие, когда встретишься с ней."

"Конечно, есть что-нибудь от тебя, Миона?" - сладко спросила я.

"Ух-х-х".

***

"Гарри!" - раздался знакомый голос позади меня.

Я обернулся и встретился взглядом со знакомым лицом Седрика Диггори. "Привет, Седрик, как дела?"

Седрик бросил нерешительный взгляд на Рона, который сопровождал меня по пути на гербологию.

- Он в безопасности, - быстро заверила я его. Седрик все еще выглядел неуверенным, но принял мои слова.

- Хорошо, я не отниму у вас много времени. Я просто хочу сказать тебе, что Крам жаждет крови." Он сказал это очень непринужденно, как будто говорить о том, что кто-то желал твоей кончины, было совершенно нормально. - Он не забыл... э-э... пренебрежительного отношения к своему директору.

Я хихикнула, что заставило Седрика нахмуриться: "И я не забыла его пренебрежительного отношения ко мне".

Седрик нахмурился еще больше: "Но ты же не жаждешь крови, верно?"

"Конечно, нет", - сказал я с улыбкой. "Я попадал в больницу больше раз, чем могу сосчитать, зачем мне нужна кровь?"

Седрик нервно усмехнулся: "Ладно... в любом случае, я должен поспешить на чары". С этими словами он убежал, снова оставив нас с Роном наедине. Мы снова зашагали в ногу, и нам пришлось немного поторопиться, чтобы не расстроить мадам Хуч нашим опозданием.

"Ты ведь не имел в виду ту часть о поисках крови, верно, приятель?" - внезапно выпалил Рон.

Я искоса посмотрел на него: "Я не хочу убивать его, если ты об этом спрашиваешь". Рон заметно расслабился, и мне стало не по себе от того, насколько мои друзья были обеспокоены тем, что я действительно кого-то убью. Я ведь не был таким подавленным в прошлом году, верно?

"Они сделали все, кроме того, что убили тебя", - проницательно начал Рон. "Я действительно не могу винить тебя, если ты хочешь сделать то же самое в ответ, не так ли?"

***

"До второго задания осталось две недели". Ровена сидела, как обычно, аккуратно сложив руки на коленях. "Я думаю, вы достаточно подготовлены, чтобы справиться с этой задачей".

- Я чувствую, что грядет какое-то "но". Я сказал то, что сказал мой Мастер: "Но". Она пристально посмотрела на меня и послала жалящее заклятие. Теперь, полностью осознавая ее... склонность к насилию, я сумел поспешно отпрянуть с пути маленького заклинания. Ровена попыталась и дальше сверлить меня взглядом, но уголки ее губ слегка изогнулись. Я мог бы сказать, что она была довольна.

"Но твоя единственная цель - не победа, не так ли?"

"Нет, я тоже хочу отомстить Делакуру", - прямо признался я.

"Включает ли эта месть то, что ты победишь ее в бою?" Ровена слегка наклонила голову.

"Это очень драматичный способ выразить это, но, по сути, да".

"Я понимаю". Ровена помолчала несколько мгновений и, прищурившись, посмотрела на меня. Я немного поежился под ее пристальным взглядом, но встретил ее взгляд так уверенно, как только мог. "Как ты думаешь, насколько ты опытен?" - с любопытством спросила она.

"Достаточно хорошо".

"действительно? Потому что я тренировала тебя последние несколько недель, и есть очень мало признаков того, что ты можешь победить кого-то на три года старше тебя", - прямо заявила она.

"Я справлюсь". Я пристально посмотрел на нее, почему она чувствовала постоянную потребность принижать мои способности?

"Нет, ты этого не сделаешь". Мой Мастер снисходительно улыбнулся мне. "На самом деле ты и близко не достаточно хорош".

"Я многому научился за последние несколько недель, думаю, я мог бы победить на дуэли большинство в Хогвартсе", - упрямо возразил я. Теперь, когда она это сказала, я почувствовал себя довольно глупо из-за своей уверенности в том, что смогу. Я все еще думал, что у меня есть неплохие шансы победить ее, моя решимость, безусловно, помогла бы.

"Что у тебя есть такого, что поможет тебе победить? Гнев? Упрямство? Глупость?" - насмешливо бросила Ровена.

"У меня есть ты", - заявила я, надеясь, что немного лести поможет мне чего-то добиться.

Мой Мастер рассмеялся над этим, но в его смехе не было никакого веселья. Это был холодный, снисходительный смех, как будто вы смеялись над тем, что кто-то публично выставил себя дураком. Меня поразило, что это был первый раз, когда я услышал ее смех.

Она наклонила голову и посмотрела на меня с ухмылкой. - На самом деле это не имеет значения. Допустим, я - книга информации. Тогда вы - читатель, который понимает лишь малую толику языков, на которых написана книга. Ты дилетант. Пока у тебя нет никаких особых способностей ни к чему."

"Что ты получаешь, просто оскорбляя меня?" Я покачал головой, если ваша цель - поколебать мою уверенность, то примите мои поздравления. Ты преуспеваешь."

- Как проницательно с твоей стороны, - саркастически усмехнулась Ровена. "Что я пытаюсь вам сказать, так это то, что вы не должны вступать ни в какую схватку, ожидая победы".

- Даже против первокурсника? - спросила я, приподняв брови. "Я не ужасен, ты же знаешь".

- По стандартам взрослых волшебников, ты хуже, чем ужасен, - резко поправила Ровена.

Ой, как больно.

"К несчастью для вас, мисс Делакур - взрослая женщина, и ее способности выше среднего". Ровена сделала короткую паузу и облизнула губы. - К счастью для тебя, у нее есть несколько вопиющих слабостей.

- Не скажете ли вы мне, в чем заключаются эти слабости?

- Я действительно не должна, - сурово призналась Ровена. - Но я почувствовал себя довольно... оскорбленным за вас после выходки Делакур. Я, конечно, помогу тебе. Однако я хочу прояснить одну вещь, независимо от того, с кем вы сталкиваетесь и насколько сильным вы себя считаете. Никогда не вступай в драку, рассчитывая на победу. Даже самый маленький из пауков может убить льва."

Я молча кивнул: "Я никогда не буду высокомерным".

Ровена вздохнула, услышав мои слова: "Это утверждение противоречиво. Считать себя неспособным на высокомерие - это довольно самонадеянно. Ты не согласен?"

Я несколько раз моргнул, пытаясь осмыслить ее логику. "Э-э, да, я думаю".

Мой Мастер кивнул и, по-видимому, закончил свою более философскую лекцию. - Вы помните свое вторжение в комнату Делакур?

"Да, это было ужасно".

Мой Мастер на самом деле фыркнул на это: "Я не думаю, что тогда ты чувствовал то же самое".

"Возможно, у меня изменилась точка зрения", - в конце концов признал я.

- Действительно, но вернемся к делу. Что вы помните об этой комнате, не о том, что произошло, или о ее обитателе, а о том, что было особенного в этой комнате?"

"Во всем вагоне был большой лес, все было сделано из кустов и деревьев, даже мебель", - вспоминал я, нахмурив брови.

"Шармбатон славится способностью придавать форму существам природы, чем, как мы можем предположить, владеет Делакур", - быстро объяснил мой Мастер. Я кивнул в знак согласия, Делакур говорил что-то подобное, когда я был у него в гостях, если я правильно помню.

- Есть еще что-нибудь примечательное в этой комнате?

Я сосредоточенно нахмурила брови, пытаясь вспомнить что-нибудь о самой комнате. Мои воспоминания о том, что произошло в комнате, были гораздо менее яркими.

"Было тепло", - заявил я в конце концов. "В остальной части вагона горели синие огни, и было прохладно. В ее комнате было тепло от оранжевого и красного света, - быстро уточнила я.

Мой Мастер поднял брови, и я мог бы поклясться, что на секунду она выглядела впечатленной. По общему признанию, это могло быть из-за странного мерцания пламени на ее лице, мой Мастер был не из тех, на кого что-либо производило впечатление.

- Проницательное наблюдение, - медленно произнесла она комплимент. "Как бы то ни было, Делакур - вейла, а у них, как правило, есть склонность к огню".

- Значит, если я научусь противостоять огню и... природе, я выиграю?

Ровена ущипнула себя за нос. "Я думаю, что было бы совершенно наивно предполагать, что она чем-то ниже среднего в каждой отрасли, но это ее сильные стороны, да".

- Значит, я могу пользоваться водой? Я подумал вслух. "Возможно, использовать камни и другие безжизненные материалы, чтобы противостоять природе?"

Губы Ровены изогнулись в улыбке, в которой не было ни капли настоящего веселья. "Тебе предстоит многому научиться в ближайшие две недели..." - она замолчала и на мгновение уставилась на пламя.

"Я сделаю все, что потребуется", - решительно сказал я. "Я одолею ее, несмотря ни на что".

Ровена выгнула бровь. - Никакого высокомерия, помнишь? Она тяжело вздохнула: "Возможно, тебе пора перестать играть с палками и камнями".

"Я что, играл здесь с палками и камнями?" - недоверчиво спросил я. "Ты проткнул меня дважды!"

- Ты прав. Ты играл со связанными за спиной руками. И за две короткие недели ты должен научиться обращаться с мечом."

http://tl.rulate.ru/book/95309/3231800

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь