Готовый перевод The Substitute Bride: Indulged by the Obsessive CEO / Подставная невеста: ублажаемая директором: Глава 1. Вынужденная подмена невесты

Тан Бэйбэй надела плохо сидящее на ней свадебное платье и, нахмурившись, встала перед зеркалом.

Она неловко схватила свадебное платье. Талия была намного уже, чем у нее. Она выглядела как маленькая девочка в платье взрослого, довольно нелепо.

"Подпишите этот брачный договор!"

Ей бесцеремонно бросили брачный договор. Тан Бэйбэй поймала его и открыла. Мужчина уже подписал его.

Цзян Цзинчэнь.

Хотя подпись была нацарапана, она была поставлена с силой, властно, без малейшей слабости.

Возможно, как и следовало из его имени, этот человек обладал сильным характером.

"Тан Бэйбэй, тебе повезло выйти замуж за Цзян Цзинчэня. Так что будь счастлива. Если ты все испортишь, твоя бабушка не сможет спокойно дожить до старости".

Сердце Тан Бэйбэй похолодело, когда она услышала предупреждение отца.

Ронг Мейер не хотела выходить замуж за умирающего человека. За несколько часов до свадьбы она убежала, не сказав ни слова.

Ронг Мейер жила в доме Ронгов как родственница, но на самом деле она была незаконнорожденной дочерью Ронг Юна. Чтобы не обидеть семью Цзян, Ронг Юн беззастенчиво угрожал Тан Бэйбэй, используя жизнь ее бабушки, чтобы заставить ее выйти замуж за больного члена семьи Цзян.

Для бабушки Тан Бейбей могла надеть только свадебное платье Ронг Мейер. Вздох. Если он такой хороший ловелас, то почему не попросил Ронг Мейер остаться?

Тан Бэйбэй вызывающе сказала: "Если ты обидишь мою бабушку, я легко приду за тобой, ведь я все равно останусь первой госпожой семьи Цзян, даже если Цзян Цзинчэнь умрет. Не исключено, что я преподам тебе урок!"

"Ты!" Ронг Юн был в ярости и хотел отругать ее, но тут подошел служащий и попросил невесту поспешить к нему.

Хотя Ронг Юн и не любил эту дочь, ему все равно пришлось проводить Тан Бейбей на сцену вместо Ронг Мейер.

Сквозь вуаль Тан Бейбей было плохо видно, но она прекрасно слышала насмешливые комментарии гостей.

"Это чудо, что больной член семьи Цзян дожил до собственной свадьбы".

"Невеста - довольно бесполезная и некрасивая дочь семьи Ронг. Я слышал, что она даже участвовала в шоу талантов, где организаторы не дали ей места даже после того, как потратили деньги. Но почему невеста на сцене выглядит такой стройной?"

"Наверное, из-за свадьбы она пыталась похудеть. Однако этот болезненный человек из семьи Цзян женится на уродливой дочери из семьи Ронг. Он тоже делает людям одолжение!"

"..."

Тан Бэйбэй чувствовала себя ужасно. Когда она подошла к сцене, то увидела человека в инвалидном кресле, который сильно кашлял.

Он был высоким и худым, а его рука, прижатая к губам, была необычайно бледной. Но его черные глаза были холодны и безразличны, отчего температура вокруг понизилась на несколько градусов. Он был словно окутан холодным воздухом, и она почувствовала страх.

Мужчина продолжал кашлять, и она очень боялась, что он умрет на свадьбе.

Если свадьба превратится в похороны, у нее будут большие проблемы.

Ронг Йонг услышал кашель и испугался, что заразится какой-нибудь болезнью. Он быстро прикрыл нос и ушел.

Священник начал церемонию.

"Невеста, берешь ли ты этого человека в мужья, чтобы иметь и хранить с этого дня, в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?"

Тан Бэйбэй подумала, что раз она уже подписала брачный договор, то есть ли у нее еще выбор?

"Есть". жестко сказала Тан Бэйбэй.

Священник задал тот же вопрос жениху, на что тот, прокашлявшись еще несколько раз, с трудом ответил: "Да".

"Объявляю вас мужем и женой. Теперь вы можете поцеловать невесту".

Священник посмотрел на мужчину в инвалидном кресле. Сказать ему "да" было уже равносильно тому, что попросить у него жизнь, не говоря уже о поцелуе невесты.

Как раз в тот момент, когда священник собирался изменить свои слова, невеста присела на корточки. Подняв фату и накрыв ею голову мужчины, она словно встала на колени перед инвалидным креслом.

Под вуалью они оказались отделены от внешнего мира.

Тан Бэйбэй мысленно приготовилась. Раз уж она вышла замуж за этого человека, то должна была смириться со своей участью.

Она не удивилась, увидев следы ожогов на лице мужчины, но когда она посмотрела в его темные глаза, то почувствовала себя добычей, вторгшейся на его территорию и готовой в любой момент наброситься на него. Она задрожала от страха и почувствовала себя очень неловко.

Несмотря на то, что этот человек был болен, нельзя было недооценивать его властность.

Сняв маску, Цзян Цзинчэнь недовольно поднял острые брови. Он посмотрел на женщину холодным и насмешливым взглядом. Он протянул руку, чтобы снять маску, но женщина спокойно ответила: "Я, я вышла за тебя замуж. Рано или поздно мы встретимся. А теперь давайте закончим церемонию. Я тебя поцелую".

Тан Бэйбэй пыталась сдержать свои эмоции, но ладони ее покрылись холодным потом.

Она никогда не была так близка с мужчиной. Она стеснялась и нервничала, не решаясь поцеловать незнакомого мужчину.

Она быстро поцеловала его в губы, отступила и снова надела на него маску.

Цзян Цзинчэнь удивился и прищурил свои глаза феникса. Неужели его только что насильно поцеловала незнакомая женщина?

Ведь это был его первый поцелуй.

Женщина отодвинула вуаль, оставив после себя аромат. Его маска была снова надета, скрывая злобу в уголках рта.

Эта женщина не была Ронг Мейер.

http://tl.rulate.ru/book/95109/3197813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь