Готовый перевод Pirate: I Open Susanoo with the Barrier Fruit / Пират: Я открываю Сусано с помощью барьерного фрукта: Глава 16 - Вход в море, чтобы испытать чувство смерти

Столкнувшись с внезапным разрушителем, Эльдраго, впавший в состояние ярости, решил убить его!

‘Звуковая пушка!

Бело-голубой лазерный луч выстрелил прямо в парусник. В боевом стиле Эльдраго прямое уничтожение пиратского корабля противника - лучшая атака.

"Охраняйте барьер!

Появился огромный прозрачный барьер, мгновенно блокирующий неудержимый лазерный луч. От этой сцены глаза Эльдраго расширились.

Как кто-то мог блокировать его звуковую лазерную пушку!

"Посмей напасть на меня первым, ты готов к смерти?"

Появилась лестница-барьер, Дай Ди скрестил руки, твердый барьер надежно блокировал лазерный луч Эльдраго, и он шаг за шагом приближался к Эльдраго.

- Пробейте барьер!

Дай Ди толкнул вперед обеими руками, и прозрачный барьер врезался в Эльдраго, защищая от лазерных звуковых волн, с неудержимой скоростью удара.

Эльдраго, который никогда не сталкивался с такой лобовой контратакой, тоже был ошеломлен в этот момент, вообще не зная, как контратаковать. Прежде чем он успел увернуться, его подбросило в воздух, барьер мгновенно искривил его рот и нос, и из него вытекли две лужи крови.

Огромный прозрачный барьер толкнул Эльдраго и врезался в верхнюю каюту пиратского корабля. Казалось, что весь пиратский корабль раскололся посередине и проник внутрь напрямую.

И Эльдраго тоже пострадал от этого мощного удара, его разнесло от носа до кормы, прямо в море вместе с развалинами каюты.

При виде этой ужасающей силы даже Куро и Зоро были немного ошеломлены, а глаза R11 расширились, и его челюсть чуть не упала на землю. Это та сила, которой должен был обладать я?

"Капитан Эльдраго!"

Команда пиратов Эльдраго закричала в панике, их непобедимому капитану на самом деле дал секунду кто-то другой!

Заместитель Эльдраго, немедленно прыгнул в море, чтобы спасти своего капитана.

Потому что он знал, что способный использовать дьявольский фрукт был просто сухопутным существом, когда он вошел в море, вообще неспособным использовать свою силу.

Если только он не рыбочеловек, он наверняка утонет, если никто его не спасет!

"Дай ди, ты снова стал сильнее! Но, ты собираешься убить Эльдраго?"

Куро также поднялся на борт пиратского корабля Эльдраго, что заставило пиратов на противоположной стороне задрожать. Он посмотрел на пиратский корабль с пробитой в нем огромной дырой и увидел, как Эльдраго взрывом влетает в корабль. море.

Разве ты не говорил, что хочешь подчинить себе этого пользователя способностей sonic fruit?

Почему он нанес такой безжалостный удар и прямо отправил Эльдраго, способного использовать дьявольский плод, в море?!

"Некоторые люди слишком самонадеянны и раздражительны. Я думаю, ему нужно испытать, что значит быть на волосок от смерти!"

Дай Ди хорошо осознает беспомощность утопления в море, насколько это страшно для способных людей.

Поэтому он хочет, чтобы Эльдраго успокоился и ясно увидел, какова сейчас ситуация!

"Будь осторожен, не упади в море! Иначе я не стану тебя спасать!"

Куро поправил очки, слабо улыбнулся, затем подошел к этим пиратам и одного за другим сбросил их в море.

Как команда Эльдраго, как он мог не отправиться в море, чтобы спасти их капитана!

Поднимайтесь на борт по одному, на что это похоже!

"Я не ожидал, что вы меня спасете! Однако я никогда не упаду в море!"

Дай Ди стоял на корме корабля, скрестив руки на груди, наблюдая за пиратами, бушующими в море, и за сломанными досками каюты, спокойно ожидая спасения Эльдраго.

Если бы он умер, Дай Ди мог бы только сказать, что судьба Эльдраго закончилась бы здесь!

С другой стороны, Зоро быстро повалил R11 на землю, выхватил у него из рук хороший острый меч Хуачжоу и с ухмылкой отбросил свой обычный длинный меч.

Большой быстрый меч Хедао Ивэнь, два хороших быстрых меча Хуачжоу и Сюэцзоу, у него наконец-то достаточно трех знаменитых мечей, и он может использовать фехтование в стиле трех мечей без каких-либо ограничений.

"Хуачжоу! Это действительно хороший меч!"

Зоро с удовлетворением посмотрел на огненный узор на корпусе меча Хуачжоу. Хуачжоу и Сюэцзоу - поэтичные и живописные названия. Внезапно на него снизошло вдохновение, и он захотел выбрать несколько элегантных названий для этих двух мечей. !

Отправляйтесь на Кюсю романтичным способом!

Ступайте по снегу, гуляйте среди цветов и не оставляйте врагов позади!

Так мокро, так мокро!

Похоже, мне нужно выбрать еще несколько претенциозных имен, чтобы подчеркнуть мою агрессивную натуру охотника на пиратов и оправдать славу "человека с именем, способного на фрукты!"

А Зангао и братья Кэтмэн уже с легкостью приступили к поиску торговых судов подземного мира из произведений барокко.

Затем его перевели на пиратский корабль Эльдраго, где он искал вещи в разрушенной каюте и добросовестно выполнял приказы капитана Дай ди.

Не забирайте стежки противника!

Затем уберите все остальное ценное, оставив врагу мусор и стежки!

Но, в конце концов, оставшиеся швы могут быть погребены в огне или море вместе с вражеским пиратским кораблем!

- Дай ди, давай поболтаем, когда у тебя будет время. Я хочу, чтобы ты понял, насколько я силен с тремя хорошими мечами!"

Зоро взял свой новый меч, приподнял брови и гордо сказал: "В следующий раз он должен отрубить барьерный панцирь черепахи Дай ди!"

"Давайте сначала поговорим о том, как достичь "Сферы резки стали"!"

Дай Ди не оглянулся, а просто небрежно ответил Зоро, который был в приподнятом настроении, и позволил ему притвориться, что потерпел неудачу.

"придурок!"

Зоро был так зол, что барьер Дай ди был тверже стали, и он узнал из уст Дай ди, что даже если бы он достиг уровня режущей стали, у него не было бы много шансов преодолеть барьер Дай ди без высокоуровневого вооруженного властного барьера!

На поверхности моря воин наконец вытащил Эльдраго, который был похож на комок грязи, на поверхность моря и толкнул его на самую большую доску в каюте.

Теперь, когда даже пиратский корабль был захвачен этими могущественными незваными гостями, он не знает, что делать дальше!

Эльдраго лежал на спине на деревянной доске, отплевываясь водой, страх в его глазах не исчез.

Чувство бессилия и смертельной угрозы в море сделало его память чрезвычайно глубокой!

Эльдраго только что немного восстановил силы, сел и увидел, что этот ублюдок на своем пиратском корабле смотрит на него без всякого выражения.

Это снова разозлило его, как будто он только что забыл о страхе!

"Ублюдок! Я собираюсь убить тебя!"

Эльдраго резко встал, его рот блестел, но деревянные доски под ногами заставили его пошатнуться, и звуковая пушка у него во рту тоже начала светиться и темнеть.

Из-за страха быть неуравновешенным я снова упаду обратно в море и снова испытаю это чувство бессилия!

"Эй, капитан Дай Ди, похоже, кому-то снова нужно подобраться поближе к смерти!"

Куро сидел на перилах под кормой лодки, с полуулыбкой глядя на раздраженного Эльдраго.

"Я дам ему семь шансов, если нет, я принесу его кровь в жертву трем поколениям призраков!"

"Пробей барьер!

- Беззаботно сказал Дай Ди, а затем выстрелил еще одним барьером среднего размера, попав прямо в Эльдраго и большую деревянную доску.

Доска была сломана, и Эльдраго снова полетел вверх тормашками, врезавшись в море, и появилась серия пузырей, напугав заместителя, заставившего его снова нырнуть в море, чтобы спасти мускулистого капитана!

http://tl.rulate.ru/book/95104/3400152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь