Готовый перевод MKnR: Yoru no tobari ni Yami wa hirameku / Вспышка Тьмы под покровом Ночи: Том 1 Глава 9

[Невыполнимая задача]

У тайного общества под названием "Гильдия", из-за кулис контролирующего всю мировую экономику (по крайней мере, так они сами считают), нигде в мире нет конкретной "штаб-квартиры". В то же время, их штаб-квартирой может временно стать любое место в Европе. Их сила заключается в современном аналоге "алхимии", которая не опирается на какой-либо конкретный материальный актив, а вместо этого преобразует нематериальные данные в огромное богатство, и не ограничена национальными границами, а также политической или военной мощью.

Однако это не относится к оперативным подразделениям низовых организаций. Им нужны базы для снабжения и персонала. Например, та же Мафия Братва, ответственное за "грубую силу" подразделение Гильдии, имеет базы по всему миру.

Одна из главных баз Мафии Братва, её восточноазиатская штаб-квартира, находится в г. Мирный в Восточной Сибири. Город и его окрестности являются одним из крупнейших в мире алмазодобывающих регионов, и Мафия Братва унаследовала базу русской мафии, некогда процветавшей благодаря алмазному промыслу.

В тот день все руководители Регионального Восточноазиатского Штаба, курирующего деятельность в ВАА, Японии, странах Юго-Восточной Азии и восточной части НСС, собрались на вышеупомянутой базе в Мирном.

— ...Перейду сразу к делу. Мы собрались здесь сегодня для принятия решения о дальнейших действиях в отношении операции по убийству, заказанному Гильдией. — После короткого обмена приветствиями начал свою речь руководитель, выбранный председателем этого собрания.

— Речь про задание по устранению того японца? — Переспросил руководитель, сидящий прямо рядом с председателем. Это замечание, которое можно было истолковать не только как вопрос, но и как косвенное подтверждение, стало толчком к оживлённым дискуссиям в зале.

— Разве по этому делу в Японию уже не отправлен отряд убийц?

— За исключением одного человека, вся отправленная в Японию семья* была уничтожена.

[Здесь у автора японским транслитом (катаканой) написано английское "family", а сверху тоже транслитом приписано русское "семья". Далее по тексту будет ещё несколько подобных слов (написанных по-английски с русской припиской). Будут помечены звёздочкой без дополнительных пояснений.]

— Выжил только один? Не означает ли это, что кто-то нас предал и заложил остальных?

— Ничего подобного. Один из членов* нашего отряда, отправленный в авангарде, был арестован японской полицией. Именно он и выжил.

— Ясно... И что с этим выжившим?

— Он благополучно вернулся на родину благодаря помощи нашего сообщника в японской полиции. Однако из-за того, что он всё это время был под арестом, ему не известны подробности уничтожения семьи, задействованной на этом задании.

— Нет даже грубой оценки, что могло произойти?

— То есть, всё-таки, их контратаковали.

— Высока вероятность, что это дело рук Йоцубы, а не самой цели*.

— Также нельзя игнорировать возможность участия японских разведслужб.

— Бессмысленно обсуждать мнения, основанные на домыслах. Вместо этого нам следует обсудить, как реагировать на провал операции.

— ......

Замечание одного из руководителей вызвало в зале гнетущую тишину.

— ...Касаемо наших дальнейших действий. Эта задача была поставлена нам высшим руководством Гильдии. Вариант отмены операции даже не рассматривается.

Нарушившим молчание был и.о. председателя.

— В связи с этим я хотел бы услышать ваши мнения. Что, по-вашему, нам следует делать? Стоит ли нам потратить больше времени на подготовку? Стоит ли нам атаковать сразу всем скопом? Или лучше дождаться удобного случая и атаковать небольшой элитной группой?

— Думаю, нам следует действовать осторожно. Вторую группу следует отправить только после того, как мы выясним, кто и как уничтожил семью в этот раз.

— Разве это не даст цели время укрепить свою оборону?

— Но можем ли мы позволить себе ждать ещё дольше? Этот задача была поставлена перед нами уже больше года назад. Гильдия явно уже ждёт хороших новостей.

— ...Наш противник — современный Король Демонов (Сатана*). Гильдия должна понимать, насколько сложна эта миссия.

— Цель, скорее всего, сейчас настороже. Думаю, нам следует проводить операцию малыми силами, которые по мере возможностей будут искать бреши в обороне противника.

— Да, если отправить много людей, нас неизбежно заметят. Тот провал наверняка заставит их с опаской относиться ко всем приезжающим из НСС. Не найдётся ли у нас агентов* среди местных?

— Хмм...

— Надо подумать...

— ......

Возражений против этого мнения не последовало.

— Да разве найдётся хоть один настолько удобный японец?

Однако возникли сомнения относительно осуществимости такой задумки.

— Нет необходимости ограничиваться только японцами. В Японии много беженцев из нашей страны.

— Но ведь условия для отбора агентов для этого задания довольно строгие...

— ......

— ...Всем спасибо за предложения.

Когда в зале уже начала воцаряться атмосфера безысходности, председатель начал подводить итоги обсуждения.

— В прошлый раз мы отправили довольно многочисленную семью и потерпели неудачу. Данный факт игнорировать ни в коем случае нельзя. Мы должны изменить наш подход.

— То есть, вы предлагаете внезапное нападение малочисленным элитным отрядом?

— Мы также развернём поиски агента среди местных. Это задача, которую нельзя просто бросить на полпути. Чтобы убийство цели увенчалось успехом, мы должны задействовать все имеющиеся у нас средства.

— Сейчас не время скупиться на деньги и усилия. Надеюсь, Гильдия учтёт это и окажет нам поддержку.

Мафия Братва — крупная организация, но её численность и финансирование не бесконечны. Они поставят себя на путь самоуничтожения, если вложат в выполнение одной конкретной задачи слишком много ресурсов.

Высказавший своё зловещее предчувствие руководитель произнёс это явно брюзжащим тоном, что указывало на то, что он относится к этому не особо серьёзно.

Вот только его коллеги были не в настроении смеяться над этим замечанием.

http://tl.rulate.ru/book/95017/3300569

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу.
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
спс за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Том 1 Послесловие (на дошик переводчику)»

Приобретите главу за 100 RC

Вы не можете прочитать MKnR: Yoru no tobari ni Yami wa hirameku / Вспышка Тьмы под покровом Ночи / Том 1 Послесловие (на дошик переводчику)

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь