Готовый перевод Мой Мастер Бессмертный Злодей Древности / Мой Мастер Бессмертный Злодей Древности: Глава 14.

- Не обращайте на него внимания. – сказала женщина, отступая от старика на несколько шагов. Тот порвал путы, начав размахивать руками и неконтролируемо извиваться, словно одержимый. Присутствующие окончательно перепугались, потеряв прежний вожделенный настрой и попятившись от первого патриарха.

- Не переживайте, это всего лишь последствия передозировки низкокачественной медицины. – с улыбкой обратившись к мужчинам, проворковала куратор. Стоящие на коленях переживали, что в вине было что-то, от чего Цинь Ману стало плохо, и не постигнет ли их похожая участь? Также они боялись показать свои сомнения, ведь по внутренним ощущениям с ними всё было в порядке, даже лучше, чем обычно!

- Не слушайте её! – внезапно сквозь сжатые зубы прорычал Цинь Ман, продолжая извиваться на голом полу. – Идиоты, она не из Лиги! Она из объединения Фэн Чу! – после этих слов все, как один посмотрели на Ши Бай Ко, с лица которой внезапно пропала улыбка.

- «Неужели это правда?»

- «Действительно, как это возможно? Разве столь сильный Культиватор прибудет во второсортное королевство?»

- «Фэн Чу те ещё ублюдки, но даже у них не так много Культиваторов подобного уровня. Что делает здесь один из лидеров Фэн Чу?»

Все были в замешательстве. Кто-то поверил словам старика, и начал паниковать. Остальные вопросительно смотрели на Го Пэна, как на самого сильного и превосходящего остальных по статусу.

- А ну заткнись, безумный старик! – встав с колен, второй патриарх подошёл к Цинь Ману и пнул его между ног. Тот закричал от боли, свернувшись в позе эмбриона, тогда как другие патриархи приободрились.

- Да! Так его, Го Пэн!

- Пусть знает, как клеветать на госпожу куратора!

- Достопочтенное имя госпожи не должно быть осквернено таким червём, как Цинь Ман!

Все дружно начали скандировать хвалебные оды в сторону Ши Бай Ко, при этом очерняя имя Цинь Мана. Старик не мог им ничем ответить, так как на его груди тяжёлой ногой стоял Го Пэн. Если бы у второго патриарха был хвост, он бы вилял им перед Ши Бай Ко.

- Хи-хи-хи. – милый и звонкий смех женщины заставил всех скандирующих разом заткнуться. Ши Бай Ко подошла к Го Пэну, положив тонкую руку ему на плечо и слегка надавив. Без малейшего сопротивления мужчина опустился на колени, вдыхая пьянящий аромат прекрасного тела, смешанный с благовониями. Ши Бай Ко провела тыльной стороной ладони по щеке второго патриарха, заставив того ластиться к ней, словно кот, после чего подняла его подбородок вверх и заставила посмотреть себе в глаза. В них Го Пэн на мгновение увидел нечто пугающее. – Цинь Ман действительно проницательный человек, хотя ему нужно было родиться на десять тысяч лет раньше, чтобы не причислять меня к кучке жалких повстанцев. Это звучало действительно смешно. – на лице Го Пэна тут же отразился непередаваемый страх. Осознание опасности давно скребло на задворках его подсознания, но ослеплённый плотскими желаниями он давно не прислушивался ни к интуиции, ни к голосу разума.

Большое давление вновь сковало движения Культиваторов. Мало того, что они связали сами себя, теперь они не могли нормально пошевелиться, и напоминали скорее бычков на бойне. Когда это случилось пелена иллюзии собственной безопасности спала даже с самых глупых. В один миг все до единого стали молить Ши Бай Ко пощадить их.

- Госпожа! Кем бы вы ни были, мы не предадим вас!

- Не важно как, но я клянусь хранить верность вашей божественной персоне, и выполнять любые приказы!

- Верно! Мы все искренне клянёмся вам в верности, и готовы исполнить любой приказ, если вы будете к нам милосердны! – гомон прервался, когда Ши Бай Ко подняла два перста в воздух.

Щёлк!

После щелчка в ушах Культиваторов застыл непонятный звон. Они чувствовали, будто их головы раскалываются на части, но боли не было, только шок.  Шок при виде того, как старик Цинь Ман встаёт с пола как ни в чём не бывало. Его тело полностью восстановилось, но глаза были затянуты молочной пеленой. Жуткое зрелище.

- Слушай мой приказ, Цинь Ман. Отправляйся в город и отрежь его от остального мира стеной огня. После этого начни превращать в пепел всё, что видишь, но людей не убивай.

- Будет исполнено, хозяйка. – скрипучим старческим голосом произнёс Цинь Ман, после чего создал вокруг себя вихрь и взмыл в воздух, покидая зал на огромной скорости. Ши Бай Ко перевела убийственный взгляд на Го Пэна, голова которого всё также была в её нежных руках.

- Не надо, умоляю вас... – успел произнести мольбу Го Пэн, однако женщина не дрогнула ни на секунду. Второй щелчок раздался в комнате, после чего остальные патриархи разом замерли, подобно статуям. Их глаза невероятно быстро заволокла молочная пелена, и они потеряли собственную волю.

- Вы все пойдёте со мной. Поднимитесь. – после приказа хозяйки мужчины встали с колен, и молча повиновались её командам. Исключением был Лей Сан, взор которого всё ещё был осознанным и ясным. Восьмой патриарх продолжал ползать на четвереньках, облизывая следы на полу. Посмотрев на него, женщина словно кое-что вспомнила. – Дорогуша, ты ведь не притрагивался к еде, я права?

- Госпожа велела отравить еду питьё патриархов. Я всё сделал, как приказывала госпожа. Умоляю госпожу пощадить! Этот ничтожный обещает верой и правдой служить госпоже до самой смерти! – стукнувшись лбом о землю в клятвенном обещании, Лей Сан умолял пощадить его.

- Как жаль, дорогуша, что я не смогу тебя сохранить. Твой язычок сослужил хорошую службу, но мой Великий Мастер дал мне чёткие инструкции. Пощады не будет, но в награду за твою верность я позабочусь о том, чтобы твоя смерть была безболезненной.

После этих слов безумно преданные глаза Лей Сана наполнились слезами. Силы оставили его физическое тело, а последнее душевное равновесие было нарушено. Уничтоженный словами Ши Бай Ко, мужчина упал на спину, и глядя в никуда, стал истошно смеяться. Дрыгая руками и валяя себя по земле, восьмой патриарх города Белой Реки потерял всякий рассудок.

Су И отвёл детей к торговым лавкам, где совсем недавно они чистили улицы. Мальчики и девочки старались не разговаривать, дабы привлекать к себе как можно меньше внимания. С другой стороны их одежда и внешние несовершенства не позволяли им слиться с пёстрой толпой.

Взрослые то и дело обращали своё внимание на взявшихся за руки инвалидов. Бо́льшая часть фыркала, глядя на детей свысока и стараясь не прикасаться к ним, другая вела себя более агрессивно. Без возможности избежать контакта с детьми в тесной толпе взрослые грубо отталкивали ребятню, так, что те отлетали на несколько метров и падали на дорогу.

Су И громко кричал на людей, чтобы те смотрели под ноги, после чего спешил на помощь оплёванным детям. Молодой человек не понимал, почему люди так относятся к инвалидам. Охотник Джан Ши рассказывал мальчику, что иногда дети могут родиться не похожими на других. Они были слабыми, хилыми, и часто болели. Была очень высокая вероятность, что такие отпрыски не доживут до своей первой весны, поэтому от особенных детей избавлялись, дабы не тратить и без того скудные ресурсы впустую.

В городе было полно еды. У этих детей была своя крыша над головой. Су И мог смело сказать, что каждый из них уже пережил не одну зиму. Они трудились, приносили пользу этому городу, делая улицы кристально чистыми, а также никому не вредили. Почему же тогда над этими детьми издевались, будто бы они нарушили закон?

- Эй, парень! Подойди-ка сюда! – какая-то женщина, ставшая свидетельницей происходящего, подозвала Су И к себе. – Не возись с этими детьми. Что, тебе до них есть какое-то дело? Оставь всё как есть, не ищи себе проблем. – молодой человек был в шоке от такого предложения.

- Это мои дети! – указав пальцем на сбившихся в кучку сирот, процедил сквозь зубы Су И, чем вызвал только смех у окружающих.

- Ха-ха! Ты что же, купил их всех?

- Во-даёт! Вы слыхали?

- Он купил себе десять увечных? Дайте я посмотрю на него!

В одночасье возле Су И собралась большая толпа. Все хотели поглазеть на чудака, который взвалил на себя ответственность по уходу за инвалидами. Для городских было позором контактировать с такими, как они. Даже к нормальным здоровым людям, если те не имели своего жилья, горожане относились с пренебрежением. Если же речь шла о детях, от которых отказались собственные родители, то дела обстояли и того хуже.

Приезжие приносили в город деньги, плюс ко всему не было смысла много издеваться над незнакомцами. Им было попросту плевать, их в городе ничего не держало. Совсем другое дело проживающие в городе за чужой счёт сироты. Они не могли работать там, где были заняты все горожане, и не могли жить без посторонней помощи. Всё, что некоторые могли делать, дак это постоянно мыть городские улицы, дабы хоть немного смягчить гнев недовольных горожан. Тем не менее большинство считало подобных детей обузой. Никто в здравом уме не стал бы брать ответственность за них, зачем кому-то подобные проблемы?

- Ну ты и насмешил, парень! Признавайся, проиграл в карты, и теперь ходишь позориться в компании этих недолюдей? Ой насмешил! – хлопая мальчика по спине, несколько подвыпивших мужчин смеялись от всей души, тыкая пальцами в сторону Ли Ши У, который со своей невероятной худобой и высоким ростом выглядел для них чрезвычайно смешным. Мальчуган стоял с опущенной головой, боясь показать толпе свои голодные впалые глаза. Его тщедушное тело трясло от страха. Другие дети вели себя точно также.

- Уберите руку, мистер. – сквозь зубы процедил Су И, будучи на грани срыва. Ему больше всего на свете хотелось, чтобы каждый из присутствующих здесь сгорел в адском пламени. Но вредить простым смертным было низким поступком. Учительница Ши говорила, что, если обижать слабых, честь Культиватора будет попрана в грязи. В один миг осознав тот факт, что убийства этих озлобленных людей ничего не изменят, Су И взял Ли Ши У за руку, после чего отвёл всех детей прочь. Вдогонку им ещё долго летели обидные насмешки.

Дойдя до края торговых улиц Су И начал замечать лавки с едой. Возле них были расставлены небольшие столы и стулья, чтобы можно было поесть прямо на улице. Привлечённый криками зазывал, мальчик подвёл детей к одному из торговцев. Очередь была небольшой, поэтому молодой человек быстро встретился взглядом с продавцом.

- Здравствуйте, я бы хотел купить еды на одиннадцать человек. Что можете предложить? – это был первый раз, когда Су И заказывал уже готовую еду. Сколько себя помнил, мальчик всегда готовил себе сам, за исключением далёкого детства, когда его мама ещё не была сломлена тяжёлой болезнью.

- Без проблем. Блюдо дня – утка под сладким соусом. Хватит одной порции чтобы вы наелись от пуза. – после этого продавец посмотрел на десяток детей, стоящих неподалёку и блаженно вдыхающих ароматы готовых блюд. Сидящие за столиками клиенты кидали косые взгляды на сирот, отодвигая тарелки с едой на дальние части стола. – Только есть один нюанс. Дети не могут есть вблизи моей лавки. – сказанное сильно удивило Су И, но проследив за реакцией горожан, юноша всё понял.

- Без проблем. Только сделайте побыстрее, и мы тут же уйдём. – сделать всё быстро было в интересах самого владельца, поэтому долго ждать не пришлось. – Я выкуплю тарелки и приборы, чтобы нам не пришлось возвращаться, а вам лишний раз беспокоиться. – предложил Су И, когда заметил, что их еду помещают на неприглядные дощечки, после этих слов хозяин лавки расслабился, и оформил блюда как полагается. В деньгах вышло по пятьдесят лавр за порцию. Снова это было дороже, чем стоимость каждого из этих детей.

- Берите и уходим отсюда. – сказал Су И, обращаясь к сиротам, после чего они, один за другим подошли к прилавку, а затем аккуратно подняли тяжёлые тарелки с птицей в хрустящей корочке.

Ли Мао был самым младшим из всех, а его кривые конечности плохо функционировали. Ведомый своими товарищами, он сам должен был взять свою еду, ибо руки друзей были заняты. Конечно же, будучи неуклюжим и слабым, мальчик уронил тарелку на землю, и вся красиво лежавшая горячая еда разлетелась по улице.

Из-за столов послышался дружный хохот гостей, владелец также усмехнулся неудаче инвалида. Переведя взгляд на Су И, лавочник сказал, что до приготовления новой порции придётся подождать минимум полчаса. Пока Ли Мао плакал, пытаясь кривыми руками соскрести еду с камней, а все остальные обливались слюнями, Су И подошёл к младшему и поднял его с колен.

- Оставь это здесь. Идём. – после чего взяв ребёнка за руку, парень повёл их всех в переулок, где, расположившись на земле можно было спокойно поесть.

Свою порцию Су И отдал Ли Мао, и пока все дети ели, он кормил его с рук, потому как кривые пальцы мальчика действительно были безнадёжны. Как только он мыл улицы всё это время? Для него это была пытка, или всё-таки жизнь?

Дети справились с едой невероятно быстро. Су И даже удивился, подумав, не обладают ли эти дети пространственными техниками, заставляющими вещи буквально исчезать, как это делал его Мастер? Но это была вовсе не магия, а самый обычный голод. Кто-то из детей, наевшись, сразу же завалился спать. Никого не смущало то, что они были в подворотне, усталость была сильнее здравого смысла. Навалившись друг на друга, младшие на старших, сироты закрыли глаза, будучи впервые за долгое время сытыми и свободными.

- Почему вы не ложитесь? – спросил Су И, обращаясь к Ли Фэну и Ли Джан. Парень и девушка служили подушками для голов малышни, тогда как сами засыпать не спешили, пристально наблюдая за молодым человеком, который выкупил их из приюта и накормил мясом. – Можете поспать, я покараулю, чтобы никто вас не побеспокоил.

- С какой целью вы нас купили? – с ноткой неуважения в голосе обратился с вопросом Ли Фэн. На вид у него действительно не было никаких изъянов, и он не вписывался в компанию приютских ровно также, как и девушка Ли Джан.

- Не знаю. – честно сказал Су И. Он просто не привык видеть, что с детьми обращаются подобным жестоким образом, а учитывая низкую цену их свободы, решиться на покупку не составило труда.

- Чтобы продать на органы? – спросила Ли Джан, которая не верила словам Су И.

- Чтобы продать на военном рынке рабов? – подхватил подругу Ли Фэн – Или чтобы изнасиловать? – последнее предположение заставило Су И сморщиться в отвращении. Каким извращенцем надо быть, чтобы насиловать ребёнка, к тому же ещё инвалида!? Но здесь, судя по всему, это было в порядке вещей.

- Не пудрите нам мозги. Мы самые старшие в приюте, и знаем, что детей забирают незнакомцы только для своих грязных дел. – девочка ни на секунду не убирала рук с голов детей помладше, это было сделано для того, чтобы в случае чего быстро их разбудить. Су И замолчал на какое-то время, поняв, что для них он не более, чем очередная напасть.

- Взгляните. – сняв плащ, Су И аккуратно развязал узелки и застёжки. Из-за спины он бережно достал ребёнка, чем заметно удивил старших. Малышка не спала, усердно посасывая большие пальцы и глядя крохотными глазёнками на сирот. – Это очень дорогой для меня человек, можете взять его на руки, если хотите. – Су И протянул малышку сиротам. Она не заплакала, когда увидела перед собой незнакомые лица, тогда как дети бросали на милого ребёнка и её опекуна противоречивые взгляды.

Спустя несколько секунд Ли Джан всё же убрала руки с голов младших, и взяла ребёнка. Парень также внимательно следил за действиями Су И, но тот просто сел рядом, прислонившись к стене и накрыв плащом дрожащего Ли Ши У, который спал отдельно от всех.

- Это мальчик? – спросил Ли Фэн, заметив, как подруга начала с ним сюсюкаться.

- Это девочка, дурень. Смотри какая милая, мальчики такими красивыми не бывают. – высказалась Ли Джан. – У неё есть имя? – во взгляде сиротки уже не было подозрительных нот, осталось только чистое любопытство.

- Ещё нет. Жду дня Оранжевого Тигра. – ответил Су И, также с улыбкой глядя на взаимодействие девочки и малышки. Это навевало парню воспоминания, когда он приходил во двор к Нин Гу, и она также держала на руках маленькую сестру. По большей части парень дал сиротке подержать девочку именно затем, чтобы воспроизвести взаправду это тёплое воспоминание.

- Он ведь уже был, разве нет? – спросил Ли Фэн, его подруга также вопросительно посмотрела на парня.

- Когда? – Су И был в небольшом замешательстве. – Обычно в день Оранжевого Тигра во всех поселениях и деревнях делают перепись жителей, чтобы наметить налог на осень. Разве перепись уже провели? – мероприятие, о котором говорил Су И, было очень важным для каждого жителя королевства. Даже в самые тяжёлые времена приходили чиновники, к которым выстраивались длинные очереди. Слухи также разносились очень быстро, так что день Оранжевого Тигра не могли пропустить даже те, кто не вёл подсчёт времени и целыми днями пропадал на охоте.

- Два дня назад. – сказала девочка, а её слова подтвердил кивок со стороны Ли Фэна. – Из-за высоких потерь на войне, налог оставили тем же, что и в прошлом году, а перепись делать не стали. Пока на некоторых территориях ещё продолжаются убийства и грабежи, ни один чиновник туда не сунется.

- Вот значит как. Выходит, они великодушно решили облегчить себе работу в этом году, и не вылезать из чёртовых городов? – Су И как мог, подавлял своё возмущение. Получается, что всех за каменными стенами просто бросили на произвол судьбы. Как с этим можно было спокойно мириться?!

- Я слышала, что так происходит во всех государствах. Если война быстро не заканчивается, наступает стагнация системы. Городские выживают так долго, насколько хватит запасов, тогда-как все, кто живёт за стенами вынуждены буквально питаться землёй, чтобы осенью заплатить налоги по старым переписям. Так проще, разве ты не знал? – как ни в чём не бывало обратилась с вопросом Ли Джан.

- Не знал. Мне никто не рассказывал. – на лицо юного Культиватора опустилась мрачная тень, множество мыслей роились в его голове.

- Как же так? Все, кто живёт в городе, это знают. – усмехнулся Ли Фэн, после чего в уме парня сложилась очевидная картина. – Ты… разве не городской?

- Меня зовут Су И. Последний выживший охотник из Горной деревни Подгорного поселения Южной долины Королевства Оранжевого Тигра. – после этих слов в воздухе повисла продолжительная пауза.

 

http://tl.rulate.ru/book/94985/3251748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь