Готовый перевод Dragon Chronicles: Muggle-Raised Champion / Хроники Дракона: Воспитанный магглами чемпион: Глава 16 - Послание

— "Авроры", — услужливо подсказал Невилл.

— "Авроры, точно, постараюсь запомнить. В любом случае, если я не мог участвовать, то не вижу, как меня можно заставить соревноваться", — заявил Гарри.

Тишина, повиснувшая в воздухе после его слов, была гуще тумана над Черным озером.

— "Тогда зачем ты здесь, если не собираешься участвовать в соревнованиях?" — спросила Фэй, ее голос был тих, но пронзителен, как зимний ветер.

— "О, нет, не поймите меня неправильно. Я буду "соревноваться". По крайней мере, настолько, чтобы не потерять свою магию", — подтвердил Гарри, усмехнувшись. — "А что касается того, почему я здесь, то, скажем так, участие в соревновании, на победу в котором у меня нет никакой надежды, — это лучшая альтернатива тому, что у меня уже есть".

— "Как ты можешь говорить, что у тебя нет надежды на победу?" — недоверчиво спросил Рон, его глаза расширились от удивления. — "После того, как я увидел, что ты уже можешь делать с помощью своей магии, не может быть, чтобы ты не выиграл!"

— "Ты имеешь в виду свет?" — спросил Гарри, на что получил энергичный кивок. — "Я учил себя этому только для того, чтобы сделать домашнее задание. К тому времени, когда я заканчивал работу и занимался домашними делами, у меня заканчивался запас электричества на день, и мне нужен был свет, чтобы видеть, что я делаю. Поэтому я научил себя вот этому".

Гарри поднял руку и достал свой световой шар. Вокруг него раздались охи и ахи.

— "Потребовались месяцы, чтобы понять, как это делается, и ещё больше времени, чтобы заставить его не гаснуть, когда я не сосредоточен на нём".

— "А что еще ты можешь делать без палочки?" — с нетерпением спросил Симус, его глаза блестели от любопытства.

Исчезнув, Гарри повернул ладонь и попросил солонку, стоявшую перед Дином, принести ему.

— "На этом мои магические способности исчерпываются", — сказал Гарри, пожав плечами.

— "Вряд ли, Гарри", — покачал головой Невилл. — "Если ты уже можешь это делать, то не думаю, что тебе понадобится много времени, чтобы научиться делать то же самое, что и мы".

Гарри неопределенно пожал плечами. Затем разговор перешёл к тому, что остальные стали рассказывать Гарри о магии, которой они научились, о том, каким был Хогвартс, о занятиях и преподавателях, перемежая это небольшими рассказами о каждом из них.

***

Четверг, 3 ноября 1994 г. Школа чародейства и волшебства Хогвартс.

— "Вы уверены, что хотите изучать именно эти предметы?" — спросила профессор МакГонагалл, ее голос был строг, но в нем слышалась забота. Они шли по коридорам Хогвартса, его стены были украшены гобеленами, изображавшими сцены из истории волшебного мира.

— "Да, мэм", — ответил Гарри. — "Уход за магическими существами и Древние руны звучат очень увлекательно, а Дафна и Гермиона уверяют меня, что Арифмантия будет невероятно полезна".

— "Хм, при условии, что на тебя не будут давить, заставляя заниматься тем, чем ты не хочешь", — упорствовала профессор МакГонагалл, ее брови слегка нахмурились.

— "Вовсе нет", — заверил её Гарри. — "Единственный вариант — это маггловедение, и Гермиона сказала, что я гораздо лучше справлюсь с этим, не изучая его, чем посещая занятия".

— "Да, я прекрасно знаю, как мисс Грейнджер относится к этому предмету", — заявила профессор МакГонагалл, ее губы заметно разжались.

Пока они шли, профессор МакГонагалл достала из кармана лист пергамента и постучала по нему своей палочкой. Затем она протянула его ему.

— "Ваше расписание. Как видите, подавляющее большинство ваших занятий проходит по вечерам — только так мы смогли включить в ваше расписание время индивидуальных занятий с профессорами. Эти занятия начнутся в понедельник. Таким образом, завтра и в выходные вы сможете начать читать по каждому предмету. Вам также нужно будет обсудить время, которое вы будете проводить с мисс Грейнджер, Боунс и Гринграсс, а также с мистером Лонгботтомом. Помните, что они жертвуют своим личным временем, чтобы предложить вам обучение. Не злоупотребляйте этим".

— "Конечно, нет, мэм", — быстро заверил её Гарри.

— "В остальное время вы должны будете заниматься самостоятельно", — продолжила профессор МакГонагалл. — "В целях безопасности я бы посоветовала вам начать изучение предметов, не связанных с палочками, до тех пор, пока вы не пройдете обучение по предметам, связанным с палочками".

— "Да, мэм", — согласился Гарри.

Несколько минут после этого они шли молча. Гарри был уверен, что они находятся на третьем этаже, где-то в северо-восточной части замка. Совершенно неожиданно профессор МакГонагалл остановилась возле скульптуры какого-то волшебного рыцаря. По крайней мере, именно таким он должен был быть, по мнению Гарри. Он был одет в средневековые доспехи, на правом бедре висел меч в ножнах, а на левой руке был закреплен щит. От обычного рыцаря он отличался, прежде всего, наличием палочки, крепко зажатой в правом кулаке.

— "Сэр Роджерик, это мистер Поттер", — обратилась к скульптуре профессор МакГонагалл. — "В обозримом будущем он будет жить в покоях, которые вы охраняете".

— "Эм, здравствуйте?" — сказал Гарри, чувствуя себя невероятно глупо из-за того, что разговаривает с высеченным из камня предметом.

Рыцарский шлем переместился на лицо Гарри и слегка поклонился в знак приветствия.

— "Вам нужно будет задать сэру Роджерику пароль, чтобы он знал, кого впускать в ваши комнаты", — сказала ему профессор МакГонагалл.

— "Хорошо", — ответил Гарри, лихорадочно вспоминая подходящее и легко запоминающееся слово. В голове сразу же всплыло одно слово, которое в последнее время довольно часто встречалось в его жизни.

Подойдя ближе к рыцарю, Гарри прошептал выбранное им слово: "Роуэн".

Кивнув в знак понимания, сэр Роджерик отошел в сторону, открыв простую деревянную дверь. По жесту профессора МакГонагалл Гарри шагнул вперед, открыл дверь и вошел внутрь.

Внутри он обнаружил небольшую причудливую гостиную, состоящую из двух кресел и двухместного шезлонга из темно-синей ткани, сгруппированных вокруг небольшого журнального столика, стоящего перед маленьким камином. В глубине комнаты, прямо напротив большого окна, стоял стол, на каждом из концов которого стояло по одному деревянному стулу с жесткой спинкой. Справа от него в стене находились две двери, между которыми стоял высокий пустой книжный шкаф.

— "Через одну из этих дверей находится ванная комната, а через другую — ваша спальня", — сказала ему профессор МакГонагалл с порога. — "Если вам что-то понадобится, найдите кого-нибудь из персонала, и мы с радостью поможем вам".

— "Спасибо, профессор", — улыбнулся Гарри.

— "А теперь, если вы меня извините, у меня скоро занятия с третьекурсниками Хаффлпаффа и Слизерина", — сказала она, кивнула ему и закрыла за собой дверь.

Оставив пока обе двери, Гарри пересек комнату и обошел стол. Он распахнул окно и усмехнулся, увидев, что из него открывается вид на Чёрное озеро, остальная часть которого была занята длинной травяной полосой, а затем исчезала в густом лесу.

Вспышка белого света, подобная молнии, отбросила его назад. В распахнутое окно, словно пушинка, влетела снежная сова. Она грациозно опустилась на спинку стула, поправляя белоснежные перья.

— Привет, Хедвиг, — сказал он, протягивая руку и ласково поглаживая ее пушистую грудь. — Я же говорил тебе, что первым делом открою окно, когда мне дадут мою комнату.

Хедвиг медленно подмигнула ему, словно ухмыляясь.

— Я сделаю тебе подходящий насест, как только смогу, — пообещал Гарри. — А пока, надеюсь, ты не будешь возражать, если я осмотрю остальную часть этого места.

Первой дверью, которую он открыл, была дверь в его новую спальню. Взгляд его зацепился за комод, стоявший у стены, но это была лишь мимолетная деталь. Его внимание приковала огромная кровать с балдахином, словно сошедшая со страниц волшебной сказки. Маниакально улыбаясь, Гарри бросился к ней, жаждуя ощутить мягкость роскошных покрывал. Но в последний момент он резко остановился. В самом центре кровати лежал пакет, завёрнутый в коричневую бумагу.

С любопытством он взял его в руки. Развязав завязки, он вытащил из пакета листок пергамента и с интересом разглядывал его.

Развернув, он прочитал:

*Твой отец оставил это мне перед смертью. Пришло время вернуть его тебе. Используй его с умом.*

http://tl.rulate.ru/book/94907/3191863

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь