Готовый перевод The Abandoned Empress / Брошенная Императрица: Глава 72

К счастью, она, казалось, поняла, что я имела в виду. Кивком головы она выразила мне свою благодарность.

– Я понимаю, что вы пытались мне помочь. Не успела сказать об этом ранее, но я действительно ценю ваше участие.

– Не за что. Я не смогла вам помочь, так что мне неловко слышать эти ваши слова, – я удовлетворенно улыбнулась ее ответу.

Она была довольно невинной девицей, но сообразительной. Свой титул она носила не зря. Но ей не хватало авторитета среди юных особ, чтобы возглавлять проимперскую группу молодых леди. Несмотря на то, что у нее было достаточно высокое положение среди них, чтобы быть приглашенной на чаепитие в оранжерее, устроенное герцогом Де Веритой, который, должно быть, тщательно отбирал основных ее участников. Никто не пришел к ней на помощь после того, как леди Дженоа отказалась одолжить ей свое дополнительное платье.

Черт возьми! Я действительно зареклась в этой жизни переступать порог этого гадюшника.

Я просто надеялась получить рыцарский титул, усердно обучаясь фехтованию, и стать официальной наследницей своей семьи. До недавнего времени я не помышляла о том, чтобы вновь вступить на поле боя с такими отвратительными гадинами, как они. Чувство горечи охватило меня, но я постаралась взять себя в руки, напомнив еще раз самой себе, что должна защитить близких мне людей.

– Я была очень рада получить ваше приглашение. На самом деле, я чувствую себя очень одиноко, потому что у меня нет подруг моего возраста.

– Ну, разве вы не были дружны с детства с сыновьями двух герцогов?

– Да, но они мужчины. Иногда, когда они говорят чисто на мужские темы, я чувствую себя просто не в своей тарелке. Поэтому мне, конечно, жаль, что у меня нет подруг. Но у меня, увы, не было ни единого шанса ранее осуществить свою мечту. Возможно, теперь у меня появится такая возможность.

– ...О, вы собираетесь дать мне такой шанс?

Я видела, как затрепетали в волнении ее ресницы, что обрамляли карие глаза. В то же время я наблюдала, как она быстро что-то прикидывает в уме. Я беспокоилась, не стала ли она просто жертвой из-за того несчастного случая на чаепитии в оранжерее, не решаясь действовать, но, похоже, она извлекла из этого важный для себя урок.

– Благодарю вас, леди Ла Моник. Я буду служить вам всем сердцем.

– О, это звучит немного странно, когда вы говорите, что будете служить мне, являясь моей подругой. Давайте простой будем дружить, Ниэви. Пожалуйста, будьте просто моей хорошей подругой.

Нацепив вежливую улыбку, я намеренно назвала ее по имени в знак нашей будущей дружбы. На ее лице засияла приятная улыбка, делая ее хорошенькой. Я заметила, что некоторые дамы вокруг смотрели на нее в это время с завистью.

– Не хотите ли вы представить мне своих друзей, Ниэви? Я мало кого из них знаю, так как мой дебют прошел совсем недавно.

– Конечно! Позвольте мне представить их. Пожалуйста, знакомьтесь – это леди Сара Наира, леди Энтея Шария и леди Кэтрин Сенка.

– Ясно. Леди, приятно со всеми вами познакомиться. Поскольку вы здесь вместе, вы, вероятно, самые близкие подруги Ниэви. Надеюсь, что вы тоже сможете стать моими хорошими подругами.

– Это большая честь для меня, леди Ла Моник.

– Рада служить вам всем своим сердцем.

– Благодарю за такую возможность, леди Ла Моник.

Церемонно кивнув головой в ответ, я смотрела на девушек, клянущихся мне сейчас в верности, и снова улыбнулась. Мои усилия окупились даже лучше, чем я думала. Виконт Су Нуэн был знаменит тем, что владел поместьем, богатым рубинами и бриллиантами, виконт Наира знаменит добычей прекрасных сапфиров, виконт Шария хорошо известен тем, что имел флотилию торговых судов, а у виконта Сенки было множество мастеров-ювелиров. Поскольку я как раз планировала подружиться с их дочерьми, я осталась удовлетворена результатами своего визита сюда.

Я предложу им шанс присоединиться к моему кругу друзей в обмен на то, что они дадут мне возможность возглавлять его. Разве это не выгодная сделка для них?

Внезапно я так сильно соскучилась по Аллендису и Карсейну. Они были из тех людей, которые могли быть моими друзьями независимо от прибыли или политических расчетов. Они заставляли меня улыбаться искренне.

Хотя я с самого начала подошла к ним с определенным политическим расчетом, сейчас я чувствовала себя опустошенной, обнаружив, как они проявили свою доброжелательность после того, как расчетливо оценили мою ценность в политических кругах.

Это было то же самое чувство пустоты, которое я испытывала в прошлой жизни, когда изо всех сил старалась быть замеченной наследным принцем среди остальных дворян. В этой жизни это чувство я испытала впервые.

– ...Тия.

– Да, папа, – мне казалось, что, хотя и чувствую себя опустошенной, никто из окружающих этого сейчас не заметил. Но как я могла обмануть своего отца.

Он вдруг подошел ко мне с чувством сожаления на лице, сказав:

– Мне жаль прерывать тебя, поскольку ты прекрасно проводишь время. Мы уже находимся здесь довольно долго, и я немного устал от этого вечера. Я бы хотел вернуться домой, если ты не возражаешь. Что ты думаешь об этом?

– О, папочка, я так увлеклась, получая удовольствие от вечера, что совсем не уделяла тебе внимания. Прости меня, папа. Да, пожалуйста, давай вернемся.

– Извини, что побеспокоил тебя. Похоже, ты замечательно проводишь время со своими новыми друзьями.

Я покачала головой, ответив:

– Нет, папа. Леди, вы уже, думаю, поняли, что на сегодня мне уже пора покинуть вас. Еще раз благодарю за приглашение, Ниэви. Я чудесно провела время.

– Для меня было большой честью увидеться с вами в моем доме, леди Ла Моник. Могу я снова пригласить вас?

– Конечно, Ниэви. Мы же теперь подруги. Сара, Кэтрин, Энтея и остальные. Я сильно огорчусь, если вы не пригласите меня тоже.

– Не беспокойтесь. Как мы осмелимся не пригласить вас? Мы с нетерпением ждем новой встречи с вами.

– Благодарю. Тогда до новой встречи. Пошли, папочка.

– Конечно. До свидания, дамы! До новой встречи.

Я до конца сохраняла отрепетированную улыбку, покидая вместе с отцом это место.

Забравшись в экипаж, я села рядом с ним. Когда я положила голову на его широкое плечо, он, словно играя с ребенком, протянул руку и нежно коснулся моих волос:

– Тебе, должно быть, пришлось нелегко, это твой первый подобный выход. Но ты хорошо справилась.

– В самом деле? Я рада это слышать.

– Я и не знал, что у моей дочери такой талант к светской беседе. Я был немного удивлен.

– Я ведь не разочаровала тебя?

– Нет, вовсе нет. Разве тебе не приходится жить в таком жестком обществе? Неважно, какую толстую маску ты натянешь, я знаю, что в душе ты хорошая и добросердечная девушка. Как я могу разочароваться в тебе? Не беспокойся об этом.

– ...Будут ли они чувствовать то же самое, что и ты? – спросила я усталым голосом.

Пока я общалась с ними, меня охватило некое беспокойство. В прошлом я не знала, насколько ценен был человек, которому я могла бы довериться. В прошлом я не беспокоилась, что кто-то возненавидит меня, если я притворно рассмеюсь или заведу фальшивых друзей.

Но теперь, когда я узнала о присутствии и значимости тех, кому я могла искренне довериться и принять руку помощи в трудную минуту, я боялась, что мои драгоценные друзья будут во мне разочарованы, обнаружив, как я мастерски умею притворяться. Я боялась, что они бросят меня, думая, что до этого я обманывала их.

– Они мне не очень нравятся, но я знаю, что они так не думают. Разве ты сама не знаешь об этом лучше меня?

–  Правда?

Я прислонилась к нему вконец измученная за этот тяжелый вечер, прикрыв глаза в изнеможении. Мои веки были настолько тяжелыми, что я была просто не в силах держать сейчас глаза открытыми. Сегодня я была измотана как морально, так и физически.

 

– У вас есть какие-нибудь необычные увлечения?

Одним теплым весенним днем в саду моего дома я пила чай с десятью юными леди. Как хозяйка и обладательница самого высокого титула среди них на этой встрече, я сидела во главе стола, справа от меня расположились Ниэви, Сара, Энтея и Кэтрин, а слева – несколько других дочерей семей баронов и виконтов, с которыми я недавно познакомилась.

Когда они с любопытством посмотрели на меня, я лучезарно улыбнулась, попытавшись объяснить, о чем спрашиваю их:

– Например, что-то очень уникальное. Если вы не посчитаете это легкомысленным, позвольте мне поговорить об этом.

– Какое же увлечение у вас, леди Ла Моник? – спросила Ниэви, сидя ближе всех ко мне, демонстрируя свой статус моей самой близкой подруги.

Сара, девушка с розовыми волосами, сидевшая справа от нее, тоже спросила, сверкая оживленно глазами:

– Так какое же у вас увлечение, леди Ла Моник? Нам очень любопытно. Пожалуйста, поделитесь с нами.

– Ну, мое увлечение – придумывание необычных украшений, аксессуаров.

– Аксессуаров? – как только я заговорила об этом, Кэтрин переспросила меня, как бы желая лишний раз показать, что она является дочерью виконта Сенки, известного своими мастерами-ювелирами.

Вот ты и попалась!

– Да. Хотя мне неловко показывать вам мою работу, мои навыки в этом деле скромные, но я могу показать вам, что сделала совсем недавно. Я решила поделиться с вами, чтобы услышать ваше мнение на сей счет.

– Вы можете показать нам это, леди Ла Моник?

– Я, конечно, немного смущаюсь, но раз уж я заговорила об этом первой, позвольте мне показать это вам. Вот оно.

http://tl.rulate.ru/book/9484/2912974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь