Готовый перевод Harry Potter: Long Live The Queen! / Гарри Поттер: Да здравствует королева!: ▶. Часть 3

— Спасибо, особенно за семейную часть. Давай поговорим еще раз позже, даже если это просто ничего важного, — бросил Гарри, собираясь уходить.

— Рассчитывай на это, пуф, — Сириус схватил Гарри и крепко обнял его в последний раз, прежде чем отпустить.

После ужина Сириус отвёл Артура Уизли в сторону, чтобы поговорить о получении копий Хартии. Артур лишь поднял бровь, когда Сириус привёл его в неиспользуемую комнату и наложил заклинание уединения.

— Артур, — начал Сириус, — мне нужна услуга. Ничего особенного, но это то, что сейчас можешь сделать только ты, и это должно остаться пока только между нами. Ты поможешь мне?

Артур настороженно посмотрел на Сириуса. Тот всё ещё выглядел измождённым и бледным, но что-то в его глазах блестело так, как он не видел раньше. Он смотрел на Сириуса долгим тяжелым взглядом, но не отводил глаз и не вздрагивал. Он был серьезен, о чем бы ни шла речь, и не пытался изобразить что-то вроде притворства.

— Я не буду ничего обещать, пока не услышу, о чем ты просишь, но я хотя бы выслушаю. О чем ты просишь?

Сириус выдохнул, о чем он и не подозревал, и протянул Артуру небольшой листок бумаги.

— Можешь ли ты достать мне копии всех официальных документов, включенных в этот список или связанных с ним?

Артур посмотрел на короткий, но значительный список. Устав волшебников? Устав Визенгамота? Для чего они тебе нужны? У Артура голова шла кругом. Он знал, что может достать эти документы для Сириуса, но не был уверен, что сможет сделать это без лишних вопросов. Да и зачем они вообще понадобились Сириусу?

Сириус кивнул.

— Как ты помнишь, меня никогда не судили. На самом деле, меня никогда официально не признавали виновным в чем-либо. Они просто предположили, что я виновен, и бросили меня в Азкабан. Услышанное от Гарри заставило меня задуматься, есть ли что-то в правилах, что позволяет им так поступать, или, может быть, я смогу найти что-то, что заставит их провести суд и заявить о своей невиновности. Не думаю, что Фадж даже подумает об этом, но он же не вечно будет министром.

Артур кивнул на последнее предложение. Фадж был идиотом, раз зарыл голову в песок, и рано или поздно этого будет недостаточно, чтобы спасти свою шею. Однако он всё равно волновался.

— Если ты что-то найдешь, ты же не собираешься делать глупости, например, предавать это огласке? Я даже не хочу думать о том, какой ущерб это нанесет Ордену.

Сириус поднял обе руки ладонями наружу и покачал головой.

— Нет… Даже если я что-то найду, я ни за что не вынесу это в Волшебный мир, пока, по крайней мере, Фадж не уйдет в отставку или не случится что-то еще серьезное. Может, я немного спятил после двенадцати лет в Азкабане, но я не дурак.

Последнее было сказано с короткой усмешкой, но лицо Сириуса вернулось к прежнему выражению.

— Честно говоря, я не ожидаю, что найду там что-то. Но мне будет чем заняться, пока я застрял здесь, и это даже может помочь мне в будущем. Думаю, стоит попробовать; в конце концов, мне нечего терять.

Артур обдумал эту мысль, и в сочетании с серьезностью Сириуса (он мысленно усмехнулся такому обороту речи) убедил его, что тот не собирается принимать поспешных решений, даже если и найдет что-то.

— Хорошо, я не могу гарантировать этого, но я постараюсь. Возможно, пройдет день или два, прежде чем я смогу их достать.

Сириус махнул Артуру рукой.

— Лучше раньше, но сколько бы времени это ни заняло, это займет. Но, хм… Если ты сможешь достать их до слушания Гарри, может, мы сможем найти там что-то, что поможет и ему. Не то чтобы он в этом нуждался, судя по тому, что я слышал, но каждая мелочь помогает.

Артур не думал о том, чтобы помочь Гарри, пока Сириус не упомянул об этом, но после минутного размышления он решил, что это, вероятно, хорошая идея.

— Я постараюсь достать их завтра, если это поможет Гарри. Я также поговорю с Молли о том, чтобы дать детям время посмотреть на них вместе с тобой, а не просто поручать им уборку дома.

— Спасибо, Артур, — сказал Сириус. — Я очень ценю это.

— Не за что, — сказал Артур, — а теперь мне нужно идти сдаваться, если я хочу получить эти бумаги для тебя завтра. Спокойной ночи, Сириус.

Сириус убрал защиту от своих любопытных глаз, когда Артур повернулся, чтобы уйти.

— Спокойной ночи, Артур.

Когда Артур ушел, Сириус сел подумать. Он знал, что если Дамблдор узнает о том, что они делают, то, скорее всего, все провалится. Но если он сможет притвориться, что это только ради самого слушания и ради того, чтобы самому обратиться за помощью в далеком будущем, то, возможно, им удастся провернуть это. В конце концов, он ничего не терял. С этими мыслями он встал и направился в библиотеку, чтобы поискать что-нибудь еще, что могло бы помочь.

***

Перед Перси Уизли стояла дилемма, и не было никакого способа ее решить. Три дня назад он подслушал разговор министра Фаджа со своим заместителем о предстоящем слушании по поводу использования Гарри Поттером магии в несовершеннолетнем возрасте, и он не знал, что с этим делать, сколько бы времени ни потратил на размышления. Он решил быть лояльным к министру и рассудил, что тот следует правилам, которых придерживается общество, а его семья пытается дестабилизировать это общество, утверждая, что Сами-Знаете-Кто вернулся. Но чем больше он думал об этом, тем больше понимал, что его лояльность имеет больше общего с правилами, чем с тем, кто им следует. И именно в этом заключалась его дилемма.

http://tl.rulate.ru/book/94827/4090163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь