Готовый перевод 100 Luck and the Dragon Tamer Skill! / 100 Удачи и навык: Укротитель Драконов!: Глава 111.1

~ Глава 111: Преданность Сергея Рува ~


[От лица Алкелиоса]

[1]

Нет ничего более умиротворяющего, чем просыпаться под ласковыми лучами солнца, когда они омывают твоё лицо, с маленькой птичкой, щебечущей у окна, и несколькими бабочками, случайно улетающими в нужный момент. Ну, всё это было бы просто замечательно, если бы не тот факт, что прямо перед моим носом торчала драконья вонючая нога!

Нам пришлось забронировать два больших номера в гостинице, один для девочек и один для мальчиков, потому что Ильдея и Риша странно посмотрели на меня, когда я предложил снять огромный номер, где обычно останавливались аристократы. Между тем, Друмора, похоже, не возражала, поскольку доверяла нам. Чего мы не ожидали, так это того, что кровати будут такими хлипкими и слабыми, в то время как пространство было намного меньше, чем рекламировалось. У меня почти не было места, чтобы разместить там свою большую кровать. В результате мы все разделили её. Излишне говорить, что большая ящерица в нашей группе занимала большую часть пространства, в то время как бедный Амадеус был зажат в углу Кальдераном.

Несколько раз мне приходила в голову мысль превратиться в полудракона, но для маленького Акутанского принца это было бы слишком жестоко. Кроме того, если бы я испортил свой контроль магической энергии или выпустил свою Власть Золотой Чешуи, все звери в радиусе 10 км начали бы действовать.

«Ну, хуже этого уже быть не может...» - подумал я, но затем, как будто какое-то злое существо услышало меня, Кошун издал громкий, длинный, вонючий пук.

*Пук!*

— Ой, ради всего святого... Кислород! МНЕ НУЖЕН КИСЛОРОД! - я бросился к окну, распугивая птиц и бабочек, или, вернее, я просто спас их от смертоносного газа, нависшего надо мной.

— Фу... - Кальдеран застонал во сне, а лицо Амадея из бледного стало синим.

— Разбужен королевским драконьим пердёжом... это что-то новенькое. - сказал я, и затем вздохнул.

 

 

Однако, взглянув вниз, на улицу, я увидел, что из-за угла выглядывает человек с головой и телом, закутанными в чёрный плащ. Этот парень был хрестоматийным определением слова «подозрительный». Он, казалось, не заметил меня, или, может быть, подумал, что я не могу сказать, как далеко он был от гостиницы, но он определённо смотрел в эту сторону.

 

 

 

 

«Есть ли здесь гость, за которым он шпионит? Я не думаю, что я видел здесь кого-нибудь достойного такого внимания...» - подумал я, а потом оглянулся на свою комнату и сразу же прищурился на группу.

 

 

 

 

Это было так, как если бы большие стрелки указывали на них и говорили мне, почему кто-то пытается шпионить здесь. Одним из них был принц-дракон, приёмный сын короля и королевы Альбеятера. Рядом с ним был человеческий герой, а в углу кровати, бледный как полотно, сидел изгнанный принц самой могущественной империи человеческой нации Акутан. Рядом с нашей комнатой находилась нынешняя беглая принцесса народа этой страны, Ильдея, вместе с Друморой, сестрой этого акутанского принца, в то время как их единственными защитниками были котанка[2], которая могла защитить их только от насекомых и крыс, и женщина-авантюристка, которой некуда было идти. Потом был я, я чувствовал, как стрелы вонзаются мне в спину, когда я вспоминал о своём нынешнем положении в этом мире: герцог Дракетерус, единственная надежда королевы Альбеятера, герой Гражданской войны Альбеятра, золотой чешуйчатый полудракон, человеческий герой с мини-ядерной бомбой в его распоряжении.

 

 

 

 

— Хорошо, я возьму свои слова обратно, здесь есть много целей на выбор... - я вздохнул и снова посмотрел на шпиона, но он, похоже, куда-то улизнул.

 

 

 

 

Был ли он здесь из-за кого-то из моей группы или нет, мне было всё равно, честно говоря. Мы были достаточно сильны, чтобы не обращать внимания на мелкие неприятности. Если они осмелились послать убийц, то лучше послать кого-нибудь, способного сражаться на равных с несколькими Прорывателями или Пробуждёнными, как называли их люди этого мира.

 

 

—Я должен проверить девочек после того, как умоюсь. - сказал я, а потом выпустил зевок.

Примерно через час мы все были внизу, завтракали и обсуждали наши планы на сегодня. Сейчас мне не хотелось упоминать о подозрительном парне, потому что я не хотел заставить их нервничать. К тому же, скорее всего, этот парень был здесь не из-за нас, а из-за какого-то другого незаметного важного или богатого человека.

Мы вышли из гостиницы, как только покончили с едой, и не прошло и получаса, как деревня Ольфанго уже осталась позади. Единственными, кто оказался на шаг впереди нас, были торговцы и их телохранители, у которых были дела в столице Десяти Мечей или они были заняты в напряжённом графике. После хорошего ночного сна, который в этом мире оказался намного дольше, чем на Земле, они все были в отличной форме и готовы противостоять всем монстрам и злодеям, которые случайно пересекли их путь.

Были и другие путешественники, которые не были ни торговцами, ни искателями приключений, сопровождавшими последнего. Все они были обычными людьми, как и все мы, которые, скорее всего, либо ехали навестить каких-то родственников, либо просто путешествовали по стране. Ну, как бы там ни было, вероятность нападения на нашу группу средь бела дня была немного выше. Район с хорошим движением также означал, что время от времени будут появляться люди, которые считают себя в безопасности, даже если они не приведут с собой эскорт, и таким образом будут подвергнуты нападению бандитов и тому подобное.

Наша группа была слишком разнообразной и слишком большой, чтобы стать мишенью, поэтому мы путешествовали без таких забот. Ну, даже если кто-то попытается сделать что-то глупое, это просто станет хорошей тренировкой для тех немногих из нас, кто всё ещё нуждается в совершенствовании своих навыков, таких как Кошун и Калдеран. Этот его новый тип атаки, с этими странными пулями, был довольно впечатляющим, и я не мог не задаться вопросом, как далеко он может зайти, если у него есть шанс и ресурсы, чтобы сделать это.

Примерно через два часа нашего путешествия, после того как мы миновали перекрёсток, ведущий к некоторым близлежащим достопримечательностям, нас остановил старик, похожий на вылитого современного дворецкого. Мужчина был одет в чёрный смокинг, с высоко поднятой грудью и твёрдым выражением лица. Его серебристые волосы были зачёсаны назад, а чёрные перчатки, которые он носил, свидетельствовали о его утончённом и элегантном характере. Каждый шаг был как бы представлением всего его существа, каждое движение было отточено до такой степени, что почти не требовалось никаких лишних движений. Взгляд его был взглядом человека высокого положения.

Хотя всё в нём кричало «ДВОРЕЦКИЙ», для меня не было невозможным, что он мог выглядеть как истинный дворянин для других.

Видя его, Кошун уже сделал шаг вперёд, чтобы защитить остальных.

— Идиотская ящерица пытается защитить вас? Как удивительно, хотя, не похоже, что его акт храбрости будет что-то значить после сегодняшнего дня. - заявил он с усмешкой, щёлкнув пальцами, и около тридцати мужчин и женщин появились из тени.

Все они были одеты в одинаковые чёрные кожаные доспехи и черные плащи, чтобы лучше скрывать их ночью. На поясе у них висели кинжал, меч и какие-то бутылки, вероятно, с ядами или стимуляторами. Их взгляды менялись от человека к человеку, некоторые смотрели на нас с презрением, другие с насмешкой, а некоторые с преувеличенной скукой, как будто они были здесь только для того, чтобы вынести мусор.

Меня это не удивило, я уже знал, что они прячутся в кустах, но мне было любопытно посмотреть, что они собираются делать. Сначала я подумал, что это банда хорошо обученных бандитов или, может быть, воров, которые проходили мимо. В этот момент, однако, я начал думать, что, скорее всего, они были убийцами, чем бандитами.

Рано или поздно они должны были появиться перед нами. Вопрос был в том, на кого из членов этой группы они нацелились?

— Ваше Высочество Ильдеанусси Вермида Кор, как приятно видеть, что вы всё ещё живы и здоровы. Похоже, слухи о вашей ранней кончине были сильно преувеличены. - сказал он, как только увидел принцессу. [3]

— Сергей... Рува... Я думала, что вы мерты. - спросила Ильдея после минутного потрясения.

«А, так это он за ней…» - подумал я.

— Мёртв? - дворецкий приподнял бровь и рассмеялся — Нет, глупая принцесса, я просто притворился мёртвым, чтобы вы могли пробежаться по самым жалким уголкам Королевства Десяти Мечей. Честно говоря, я ожидал, что вы умрёте в трущобах или будете проданы в рабство, но кто мог предположить, что вы встретите эту весёлую компанию, которая осмелится защитить вас и даже поверить вашим слабым словам? - спросил он с ухмылкой.

— В-вы с-сделали что? - спросила Ильдея, глядя на него большими глазами.

Невинность и, возможно, недостаток опыта принцессы всё ещё были видны сквозь эту простую реакцию. Вместо того чтобы смириться с этой внезапной переменой и попытаться извлечь из неё максимум пользы, она с трудом делала первый шаг, преодолевая шок. С другой стороны, мы не могли ожидать от неё таких вещей, она была, в конце концов, просто человеком, и это дело можно было рассматривать или даже думать, как о чём-то довольно бесчеловечном, если бы оно было сделано с первого раза без каких-либо предварительных объяснений.

Видя эту ситуацию, я решил вмешаться и спросил этого дворецкого:

— Итак, вы предали её ради чего? Денег, слава, женщин, лучшего пенсионного плана?

— Вероятно, ничего из это, в то же время, вероятно, из-за всего. - ответил он с улыбкой на губах.

— Алкелиос, Сергей... он мой дворецкий, человек, который помог мне бежать, но..... это... Я не знаю, почему... - сказала Ильдея, повернув ко мне голову, и когда я посмотрел ей в глаза, то увидел, что по её щекам текут слёзы.

Сейчас её изнутри терзало множество эмоций. Это было предательство того, кто, как она думала, умер ради неё, кто был верен ей до самого последнего момента. Она верила в его жертву и планировала почтить её каким-то образом позже, когда сможет. Жизнь ради того, кто пожертвовал своим будущим ради тебя, была мощным стимулом, но осознание того, что всё это было обманом, могло стать одной из самых ужасных мук, которые только мог вынести человек.

Кроме того, ситуация была запутанной, видя множество убийц, приведённых тем, кого она когда-то считала преданным ей, она начала опасаться за нашу безопасность. Мы действительно показали, что способны на великие подвиги силы, но человеческому разуму требовалось время, чтобы приспособиться к таким внезапным переменам. Даже Калдеран всё ещё с трудом приспосабливался к моему сломанному здравому смыслу, так что я не мог ожидать от этой маленькой принцессы, что она просто щёлкнет пальцами и сделает это.

Среди этих эмоций, вероятно, скрывалось что-то гораздо большее, например, почему он предал её, почему это происходит с ней, а также когда это закончится? Эти вопросы принесли ей и боль, и радость, и они боролись в её сердце, как две огромные страны в войне.

— Ильдея... поверь нам, мы поможем тебе пройти через это и добраться до столицы Десяти Мечей. - сказал я ей с мягкой улыбкой.

В тот момент я не мог придумать ничего лучшего, чтобы сказать, и были ли эти слова правильными или нет для неё, оставалось неясным. Если это было последнее, я просто хотел найти возможность исправить свою ошибку.

— Алкелиос, позволь мне позаботиться об этой надоедливой овце. - сказал мне Кошун.

Когда я повернулся, чтобы посмотреть на него, я увидел редкую решимость в его глазах. Его рука уже сжимала рукоять меча, а неподалёку от него Калдеран уже готовил свои SMG.

— Разорви его в клочья. - сказал я ему.

— Да! - он кивнул, а затем сделал шаг вперёд и обнажил меч.

— Риша, позаботься о детях и Ильдее.- сказал я ей, делая шаг вперёд и становясь рядом с принцем-драконом.

— Я не позволю никому из них тронуть ни единого волоска на их голове! - гордо заявила она, обнажая меч.

Тамара спряталась за спину Ильдеи, а Амадей крепко прижал к себе сестру.

— Ну, каким-то образом тебе всегда удавалось втянуть нас в неприятности. - проворчал Калдеран, бросив на меня свирепый взгляд.

— Если бы ты был так несчастен, ты бы сейчас не улыбался. - сказал я ему.

— ... - его ответ пришёл в форме снятия предохранителя на его SMG.

[1] – Простите, но слегка изменю способ перевода. Теперь диалоги будут отражаться длинным — и коротким - для объявления говорящего. Средняя – будет использоваться для паузы в предложения при необходимости. Мысли персонажей будут помещаться в скобки «», также как и подчёркнутые слова.

[2]- Насколько я понял, для расы Тамары используется термин кошка/кот. Я решил изменить его и перевести как: котан/котанка/котаны, как я это делаю с той же расой в другом произведении автора этой новеллы (Я переродился в Магическую Академию)

[3] – Тут уже вина автора. Сначала дворецкий поприветствовал принцессу данной фразой, до того, как вызвать убийц щелчком, но из-за размышлений Алкелиоса, за кем этот дворецкий там охотиться, я решил переместить этот текст вниз, чтобы не делать из ГГ глухого идиота.

Перевёл: SmerchOleg

http://tl.rulate.ru/book/948/1052019

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь