Готовый перевод Hai to Gensou no Grimgar / Гримгар пепла иллюзий: Глава 14. Парень

Глава 14. Парень.

- Там, похоже, какая-то суматоха, - произнёс Харухиро, указывая вдаль. Остальные повернулись туда.

- Хмм... - Юме, сложив ладони в виде бинокля, приложила их к глазам, - Из-за заборов плохо видно, но, похоже, там чья-то голова так и подпрыгивает над оградой...

- И слышен вой, - добавила Мэри, прислушиваясь, - Похоже, их там много.

- Может... - сказала Шихору, сжимая посох, - Может, это из-за...

Могзо кивнул.

- Р-Ранта-кун?..

Харухиро и остальные сейчас находились на четвёртом уровне, спустившись с третьего. Они направлялись к колодцу, ведущему на пятый, когда Харухиро заметил необычную суету.

- Думаете, ему как-то удалось в одиночку подняться сюда с пятого уровня? - раздумчиво спросил Харухиро.

Слишком упрям, чтобы погибнуть, подумал он, и хотя само по себе это не величайшее достижение в мире, но всё же впечатляюще. По крайней мере, по части живучести Ранта намного превосходит обычных людей. Харухиро и остальные не обладают таким упорством и настойчивостью.

Они переглянулись, и Харухиро сказал - "Идём!"

С осторожностью, не спеша, они пошли на шум. Незачем позволять заметить себя и тоже стать объектом охоты. Однако, незаметно подобраться к взбудораженным кобольдам оказалось практически нереально.

Харухиро отвёл команду назад, а сам подобрался к одному из загонов и слегка высунул голову, чтобы посмотреть что происходит.

- Ого...

Кобольды бесились, как муравьи в подожжённом муравейнике, и бешено носились туда-сюда. Иногда они даже запрыгивали в один из загонов, потом выскакивали обратно, непрерывно тявкая, как бешеные псы. Харухиро некоторое время наблюдал за ними; к счастью, ни один из кобольдов не направлялся в их сторону.

Наконец, от отступил.

- ...У нас нет ни шанса подойти поближе, - сказал он остальным.

Это единственный возможный вывод Подойди они ближе, кобольды наверняка их заметят. Разумеется, есть вариант позволить себя заметить, и отманить кобольдов куда-нибудь в сторону, предоставив Ранте шанс убежать или спрятаться. Но нет гарантии, что им удастся увлечь за собой всех кобольдов. А ещё, вдруг подумал Харухиро, по сравнению с их пятёркой в целом, Ранте, наверное, гораздо проще убегать, прятаться и приспосабливаться к обстоятельствам.

И даже если они впятером сделают из себя приманку, нет гарантии, что им удастся безопасно отступить. Фактически, возможно, лучше будет ожидать худшего, и не питать несбыточных надежд. Нет, лучше продолжать прятаться, но с другой стороны, Харухиро не видел иного способа помочь Ранте.

Приоритеты. Каковы их приоритеты? Что сейчас важнее всего? Что идёт сначала, и что потом? Первым делом... безопасность их пятерых. Спасение Ранты идёт вторым приоритетом. Менять приоритеты местами нельзя. Это неприемлемо.

Будь на месте Ранты Юме, или Шихору, или Могзо, или даже Мэри, порядок приоритетов не изменился бы. Харухиро не смог бы позволить себе этого, даже если речь не о Ранте. Такова обязанность лидера.

- Уходим отсюда, - сказал Харухиро, твёрдо кивнув, - Несомненно, Ранта где-то рядом, но если кобольды найдут и нас, они взбесятся ещё больше, и всё станет ещё хуже. Они не кажутся мне такими уж настойчивыми; если оставим всё как есть, они, может, сдадутся и уйдут. У них, в конце концов, и так есть чем заняться. Я думаю, рано или поздно всё успокоится. И тогда мы займёмся поисками.

- Но... что если Ранта-кун... - нерешительно начала Шихору, - Что, если до того, как мы вернёмся, кобольды найдут его, и... Простите... Я...

- Тогда... - Юме прикусила губу, - Тогда мы отыщем его тело... Или то, что останется...

- Юме права, - сказала Мэри, побледнев.

Могзо длинно выдохнул.

- Я должен принять это решение, - Харухиро крепко сжал кулаки, - Что бы ни случилось, ответственность лишь на мне.

- Нет, нет! - запротестовала Юме, яростно тряся головой, - Не только на тебе, Хару-кун... На всех, и...

- Нет, - твёрдо сказал Харухиро, радуясь, что смог подавить дрожь в голосе.

Он не хотел, чтобы кто-то видел жалкую, слабую сторону его характера, особенно сейчас. В любое другое время, пускай, но не сейчас. Не сейчас.

- Раз все согласны делать, что я говорю, - продолжал Харухиро, - То ответствненость лежит лишь на мне. Не знаю, правильно ли я это формулирую, но... Мы не можем просто полагаться друг на друга и рассчитывать на поддержку каждого. Я думаю, каждой команде нужно что-то вроде хребта, центральной колонны, поддерживающей её, - он потряс головой, - Нет. Я точно знаю. Проблема лишь в том, гожусь ли я на такое... Я не знаю, но я хочу попытаться. Я постараюсь. Позвольте мне попытаться.

Юме внезапно хлопнула его по спине.

- Да ты настоящий парень, Хару-кун.

- Э... Но я всегда им и был. Я же мужчина.

- Блин, Юме не это имела в виду, - произнесла Юме, - У-у-у... Юме хотела сказать... Юме хотела... Юме не знает, что Юме хотела сказать, но она думает, что ты совсем как парень.

Харухиро внезапно ощутил, как сдавило грудь.

- Э-э... Спасибо? ...Наверное.

Такие слова из уст девушки определённо угрожают его эмоциональному спокойствию... Сказанное ею определённо можно истолковать по-разному. Харухиро решил пока что понимать слова Юме как одобрение его лидерства.

- Э-э... - Шихору почему-то поклонилась, - Харухиро-кун... Спасибо тебе за всё...

- П, пожалуйста... Но с чего вдруг?

- Просто захотела сказать.

- Понятно.

Могзо показал ему большой палец, и Харухиро на секунду растерялся, как отреагировать. Наконец, он ответил аналогичным жестом. Мэри промолчала, но протянула ему руку. Харухиро, смущённый, запутался своей рукой в полах плаща, и лишь спустя секунду смог высвободиться и пожать её ладонь... шелковисто-мягкую на ощупь.

Ну и ну. Я веду себя как идиот, подумал Харухиро.

Он снова посмотрел туда, где, вероятно, находился Ранта. Кобольды всё не унимались, так что идти туда сейчас - верная смерть.

- Давайте отойдём как можно дальше, но так, чтобы видеть, что там происходит, - сказал Харухиро. Он обернулся к остальным и добавил, - Ранта справится. Если бы такой пустяк мог убить его, он давно бы уже был мёртв.

Разумеется, всё это лишь пустые, вынужденные увещевания. Его товарищи наверняка понимали это, но всё же ответили кивками, за что Харухиро был очень благодарен.

Будет хреновее некуда если ты станешь призраком и примешься являться нам, подумал Харухиро.

Так что не умирай, Ранта, - прошептал он, уходя.

http://tl.rulate.ru/book/94792/3189142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь