Готовый перевод Hai to Gensou no Grimgar / Гримгар пепла иллюзий: Глава 12. Критический момент

Глава 12. Критический момент.

Едва они вздохнули с облегчением, достигнув третьего уровня, как внезапно появившийся старейшина с двумя прихвостнями застал их врасплох. Завязалась беспорядочная схватка.

Харухиро, кряхтя от натуги, раз за разом отбивал непрерывные атаки Кобольда А. Ничего другого он сделать не мог. Это самое большее, на что он способен в схватке лицом к лицу. Всё его внимание занимал противник, так что он понятия не имел, как дела у остальных.

Всё ли с ними в порядке? Справляются ли они? Харухиро беспокоился, но не мог позволить себе отвлечься. Он должен выиграть хоть немного времени, отвлекая на себя одного из врагов. Могзо достаточно силён, чтобы справиться один на один со старейшиной. Юме не боится ближнего боя, так что должна выдержать в бою против Кобольда Б.

Также их могут поддержать Шихору и Мэри. Если Харухиро отвлечёт на себя Кобольда А, то шансы на победу достаточно велики. Убить врага самостоятельно он, наверное, не сможет, но зато не даст ему помешать остальным.

Кобольд А зарычал и внезапно повернулся спиной. Чёрт! По движению его хвоста Харухиро понял, что дело плохо. Кобольд крутанулся, взмахивая мечом в далеко вытянутой руке. Харухиро понимал, что не сможет отразить такой удар, но его тело двинулось инстинктивно, применяя Отбив.

Каждый раз, когда его атаковали, он использовал Отбив. Этот приём стал дурной привычкой. Случилось именно то, чего он боялся.

- Аргх! - вскрикнул Харухиро, когда меч кобольда, ударив в кинжал, заставил Харухиро пошатнуться. Кобольд А тут же атаковал внось, яростно тявкая.

Времени блокировать не было, так что Харухиро увернулся. Его не посетило и тени мысли о том, чтобы избегать ненужных движений - он вложил все свои силы в то, чтобы отскочить в сторону. Харухиро понимал, что действует неэффективно, и хотел бы успокоиться настолько, чтобы сражаться как следует. Но не мог. Он паниковал.

Харухиро вскрикнул, когда меч кобольда ужалил его в левую руку, прямо над локтем. Всё в порядке... просто царапина... Но рана обильно кровоточила, и болела. Какого чёрта!? Слушай, кобольд, может, хватит? Ну же, пожалуйста! Почему я вообще упрашиваю его? Харухиро не понимал.

Вряд ли кобольд послушает, даже если Харухиро попросит вежливо. Он, наверное, ответит - не держи меня за идиота. Кобольд, тявкнув, снова повернулся спиной. Он готовит точно такую же атаку.

А ну, попробуй! - подумал Харухиро. На этот раз он был готов. Он уже видел этот приём, так что бояться нечего. Харухиро отпрыгнул, отступив на безопасную дистанцию. Точнее, он думал, что на безопасную. Но кобольд внезапно кувыркнулся назад, прямо на него.

- Что за!.. - Харухиро удивлённо вытаращил глаза.

Вместо того, чтобы атаковать оружием, Кобольд А пнул его прямо в грудь, отправив в полёт. Харухиро жёстко ударился спиной оземь, но кобольд продолжал атаку. Дерьмо! Мне конец.

- Свет Правосудия!

Кобольда А поразил луч ослепительно-яркого света. Заклинание Мэри. Кобольд торопливо отпрянул, уворачиваясь. Пока Харухиро поднимался на ноги, в бой, двигаясь грациозно и плавно, вступила Мэри. Её посох взлетел по широкой дуге.

- Крушащий Удар!

Оружие Мэри врезалось в бок кобольда. Идеальная, безупречная комбинация Света Правосудия и Крушащего Удара. Нет времени смотреть и восхищаться! - подумал Харухиро. Кобольд А зашатался. Харухиро, незаметно зайдя ему за спину, прыгнул на врага, обездвижил его Пауком и вогнал кинжал ему в шею.

Отскочив назад, он на долю секунды встретился глазами с Мэри. Коротко поблагодарив её, Харухиро осмотрелся.

Могзо одолевал старейшину, но Юме с трудом сдерживала своего врага и, похоже, уже получила ранение. Ей нужно помочь, сейчас же. Теневые Путы Шихору приковали старейшину к месту, позволив Могзо быстрым напором убить его. После чего, они все вместе навалились на Кобольда Б, не оставив ему ни шанса.

Наконец опустившееся затишье позволило им перевести дух. Они торопливо собрали талисманы убитых кобольдов, Мэри вылечила ранения.

- Похоже, мы справились, даже и без Ранты, - с лёгкой улыбкой сказала Юме, но в выражении её лица явственно читалась усталость.

Она, как и Харухиро, получила ранение в недавней битве. С его точки зрения, правильнее было бы сказать не "справились" а "едва-едва выкарабкались"

- Но... мы были близки к поражению, - проговорила Шихору, глядя в землю, - Может... Вы двое, Юме и Харухиро, просто не годитесь для рукопашной. А... вы не подумайте, я не критикую вас...

- Я знаю, - Харухиро улыбнулся ей, хотя его ухмылка и получилась более горькой чем он рассчитывал, - Я тоже так думаю. Мы с Юме не годимся на то, чтобы сражаться с врагами непосредственно, лицом к лицу. Я, во всяком случае, поддаюсь на уловки своего противника, если дела идут плохо, а если дела идут хорошо - это значит, что мне просто повезло этого избежать. Во всяком случае, таковы мои впечатления. Из-за этого я действую слишком суетливо, бой становится беспорядочным, и это мешает также и вам с Мэри. Думаю, в таком случае становится гораздо труднее следить за происходящим.

- Но ведь и Ранта постоянно действует беспорядочно, - указала Мэри.

Она, наверное, хотела тем самым поддержать Харухиро, но что-то заставило его в сомнении наклонить голову.

- Да, это так. Но я думаю, что Ранта таким образом намеренно отвлекает на себя одного из противников. Когда мы раньше предлагали ему помощь, он постоянно злился. Конечно, иногда это глупо, но когда мы просто предоставляем его самому себе, он полностью берёт на себя одного врага. Я лишь сейчас понял, насколько это большая разница - иметь на одного противника меньше. А ещё он...

Харухиро был неприятно это признавать, но не сказать это будет нечестно. И это правда, так что он чувствовал, что обязан произнести эти слова.

- На самом деле... - Харухиро сделал глубокий вдох, - Ещё он стал сильнее. Ранта стал намного лучше сражаться. Не знаю, может это из-за того, что он так часто использует свои навыки, но теперь он очень умело комбинирует свои приёмы с нашими. Он, несомненно, стал очень ценным членом команды.

Может, даже более ценным, чем я, подумал Харухиро, и собирался сказать и это тоже, но передумал. Сейчас нет смысла принижать себя.

- М-может, стоит пойти... - начал было Могзо, но замолчал.

- Все знают, что Юме ненавидит Ранту, - сказала Юме, надув щёку и глядя в потолок, - Он постоянно обзывает Юме плоской, и не затыкается, как бы она не просила. Так что даже если кто и скажет Юме, что такого человека есть за что любить, Юме не полюбит.

- Да уж, - кивнул Харухиро, побуждая её продолжать.

- Но всё равно, - Юме опустила глаза к земле и надула обе щеки, - Хоть Ранта и бесит Юме до чёртиков, команде тяжело без него. Пусть он всего один человек. Когда Юме думает, каково сейчас должно быть Ранте... он потерял Хару-куна, Могзо, Шихору, Мэри-тян, Юме... всех нас. Представьте, каково это должно быть, потерять нас всех разом.

- Юме... - прошептала Шихору, обнимая её за плечи.

- Когда Юме думает об этом... - Юме, казалось, готова была расплакаться, - Будь вместо Ранты Юме, совсем одна в том проклятом месте, она была бы так одинока, так напугана, что и шагу бы ступить не смогла. Каково же там Ранте...

- Для начала, он... - начал Харухиро, но тут же захлопнул рот, и глубоко вдохнул через нос.

Необходимость мыслить серьёзно была почти мучительна. Он чувствовал, что стоит на грани безумия, но при этом должен принять взвешенное, хладнокровное решение. Справится ли он? Сможет ли?

Честно говоря, он не узнает, пока не попробует. И даже попробовав, наверное, не узнает. Ведёт ли он себя спокойно и собранно? Откуда ему вообще это знать, даже если и так? Спросить остальных? Повернуться к ним и спросить: "Эй, народ, я как, спокоен с виду?" Какого чёрта.

Все смотрят на него, ожидая что он скажет. Все ждут его решения. Остаётся лишь принять его.

- Мы не знаем, жив ли Ранта или нет, - произнёс Харухиро, - Но я хочу верить в то, что он жив. И действовать, исходя из этого. Иначе нет никакого смысла что-то делать. Да, Ранта жив. А раз он жив, я хочу вернуться за ним.

Он не может ни на кого переложить это решение, и не может избежать необходимости его принимать. Такова реальность.

- Сначала мы спустимся на четвёртый уровень, оценим обстановку, и посмотрим, удастся ли спуститься на пятый. Ранта остался, чтобы дать нам шанс спастись. Погибнув в попытке спасти его, мы сведём на нет всё то, что он для нас сделал.

Я ужасный человек, подумал Харухиро. Он не сказал ничего вслух, но будь вместо Ранты кто-нибудь другой из его товарищей, он, наверное, принял бы то же самое решение, но приоритеты расставил бы иначе, и действовал бы менее осмотрительно. Ранта... похоже, благодаря тебе мне удалось избежать поспешных и необдуманных действий.

- Главное - наша собственная безопасность. Мы не будем пытаться совершить невозможное, и если дело примет опасный оборот, отступим и вернёмся на поверхность. Что делать дальше в таком случае, решим потом. Кто-нибудь против?

Харухиро не верил ни на секунду, что кто-нибудь поднимет руку. И никто не поднял.

Но решение принял он. Остальные просто согласились. Харухиро думал, что груз ответственности, все страхи, что влечёт за собой это решение, придавят его к земле, расплющат его; но нет. Почему-то он чувствовал странное облегчение.

Решение принято. Осталось лишь действовать. И у них, может быть, даже получится.

- Хорошо, - произнёс Харухиро, - Идёмте. Ранта ждёт нас.

http://tl.rulate.ru/book/94792/3189138

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь