Готовый перевод Harry Potter: A Lily's Bloom / Гарри Поттер: Цветение Лили: Глава 3: Я заключу с тобой сделку

Глава 3: Я заключу с тобой сделку


Дорога до Лондона не заняла много времени, и когда троица вышла из автобуса, Гарри столкнулся с человеком, которого он мог назвать только гигантом.

Он потрясенно поднял голову, увидев этого человека.

"Эм... Я..."

Начал Гарри, но Сириус вмешался.

"Хагрид! Гарри, это Хагрид. Он смотритель территории Хогвартса".

"Черт возьми, я не видел тебя с тех пор, как ты был ребенком. Ты немного подрос", - приветствовал Хагрид, обнимая Гарри со спины.

Гарри был удивлен, но нашел это приятным.

Казалось, что у него уже есть друг.

"Ты видел меня младенцем?"

Спросил Гарри, когда крупный мужчина отпустил его.

Хагрид кивнул, и его кустистое лицо озарилось лучом.

"Я был там, когда твой дядя усыновил тебя", - ответил он.

"Убедился, что ты освоился в его чудесном доме".

"Что привело тебя в Хогсмид, Хагрид?" - спросила Минерва.

"Профессор Дамблдор попросил меня достать сами знаете что", - сказал Хагрид, надувая грудь от гордости.

"Ходят слухи и все такое. Директор решил, что в Хогвартсе будет безопаснее, после того как профессора добавят свои дополнительные меры безопасности".

"Ну, мы отвезем Гарри за школьными принадлежностями. Почему бы тебе не присоединиться к нам? Мы сделаем из этого целый день", - предложил Сириус, пресекая любопытный шум Гарри.

"С удовольствием", - сказал Хагрид, снова ухмыляясь.

"А Гарри не против?"

"Нет, это будет здорово", - ответил Гарри, игнорируя свое любопытство.

"Очень приятно познакомиться с тобой, Хагрид".

"Какой вежливый", - радостно прокомментировал Хагрид.

"Ты прекрасно справился с воспитанием Сириуса".

"Я сделал все, что мог. Трудно растить ребенка Мародеров! Гарри такой же нахальный и озорной, как и его отец", - с нежностью сказал Сириус.

"А еще он очень похож на Джеймса".

"Все, кроме глаз, у него глаза матери".

"Может быть, нам пора?"

Вклинилась Минерва, указывая на близлежащую таверну, которая, по словам Гарри, называлась "Липкий котел".

Гарри заметил, что никто из занятых магглов даже не пытался подойти к этому месту, как будто его не существовало.

Сириус рассказал ему, что здесь находится переход из магловского мира на Косую аллею, зачарованный таким образом, чтобы немагические люди никогда не увидели это место и не забрели туда, куда не следовало.

После встречи с профессором Квирреллом и восторженных приветствий нескольких человек - Гарри говорили, что он знаменит, но видеть такую реакцию людей на него было шокирующим - Гарри был поражён, увидев наконец Косую аллею.

Она была заполнена взрослыми и детьми, и его глаза не могли охватить все волшебные магазины.

Первой остановкой стал банк Гринготтс, где Гарри встретил нескольких гоблинов.

Грипхук повел группу в катакомбы, чтобы Гарри взял деньги из своего хранилища.

Сириус взял немного из своего, а Хагрид достал небольшой пакет из третьего хранилища.

Следующей остановкой была примерка мантии, где Гарри встретил светловолосого мальчика, который довольно грубо отозвался о магглорождённых.

Гарри запомнил, что в Хогвартсе с этим мальчиком лучше не общаться; он был именно тем типом, о котором Сириус предупреждал его в "Рыцарском автобусе".

Когда Гарри вышел из магазина, его встретил Хагрид, который принёс ему белую снежную сову.

С помощью Сириуса и Минервы он назвал сову Хедвиг - имя из истории волшебства.

Ему понравилось, что Хедвиг была мягкой, и Хедвиг быстро сблизилась с Гарри.

Гарри приглянулась одна вещь: метла под названием "Нимбус-2000".

К сожалению, на первом курсе ему ее не дали.

"Я заключу с тобой сделку, Гарри. Если ты будешь хорошо учиться на первом курсе, я куплю тебе такую же на твой двенадцатый день рождения", - пообещал Сириус.

"Тогда же ты сможешь попробовать себя в квиддиче".

В последний раз они зашли за палочкой Гарри.

Гарри не слишком понравился владелец магазина мистер Олливандер, и ему стало не по себе, когда он узнал, что его палочка имеет сердцевину, сплетённую с сердцевиной Волдеморта.

Но обладать собственной палочкой и ощущать непосредственную связь со своей магией было упоительно.

Он был так взволнован, что чуть не поджёг магазин, который Минерва, Сириус и мистер Олливандер потушили взмахом своих палочек.

Вечером Сириус и Гарри ужинали в "Лиловом котле".

Хагрид отказался от предложения присоединиться к ним, сказав, что он и так долго откладывал доставку посылки Дамблдору.

"Но до встречи через несколько недель, Гарри!".

Минерва тоже попрощалась и ушла вместе с Хагридом.

С каждым днём в пабе становилось всё больше народу, и в конце концов хозяин заведения Том разрешил использовать магию для установки барьеров, чтобы эти двое не мешали друг другу.

"Дядя Сириус, я познакомился с одним мальчиком, когда мне подгоняли мантии. Он был... ну, он сказал, что в Хогвартс нельзя пускать не чистокровных", - рассказывал Гарри, находясь на полпути к основному блюду.

"Я понял, что ты имел в виду; думаю, он был очень грубым и неприятным".

"К сожалению, Гарри, такие люди, как он, существуют. Если бы они были умными, они были бы такими же, как ты: добрыми и принимающими всех", - сказал Сириус.

"Если кто-то отличается от других, это не значит, что он плохой человек".

"Именно так. Одна из учительниц в школе была влюблена в другого мужчину, и это были лучшие учителя, которые у меня были", - вспомнил Гарри.

Сириус усмехнулся.

"Именно так".

Он сделал небольшую паузу.

"Когда-то и я был влюблен в мужчину. Но ничего не вышло", - добавил он, и его улыбка угасла.

Гарри знал, что Сириус часто ходил на свидания, но в основном это были случайные интрижки.

Такого тона в голосе дяди он ещё не слышал... да и употреблять термин "любовь" было как-то непривычно.

"Что случилось, дядя Сириус?"

Деликатно спросил Гарри.

Сириус посмотрел на Гарри глазами, полными боли.

"Он сделал что-то непростительное и причинил мне боль. Я не видел его много лет и сомневаюсь, что увижу снова", - ответил Сириус.

"Но не волнуйся обо мне. Ты - все, что мне нужно, и я невероятно счастлив, что ты есть в моей жизни, независимо от обстоятельств".

"Я люблю тебя, дядя Сириус".

Гарри поднялся со своего места и обошел стол, чтобы обнять мужчину.

"Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал. И за то, что всегда был рядом".

"Я тоже люблю тебя, Гарри", - сказал Сириус, улыбнулся и поцеловал Гарри в лоб, прямо в его шрам.

"Я так горжусь тобой, тем, каким молодым человеком ты становишься. Ты очень умный, и ты заботишься о других. Я думаю, это так замечательно".

Гарри проигнорировал неловкую дрожь, пробежавшую по его позвоночнику.

"Спасибо, дядя Сириус", - ответил Гарри, благодарный за то, что его дядя есть в его жизни.

Гарри знал, что его жизнь меняется к лучшему, но что бы ни случилось, он поклялся быть хорошим человеком, каким его учил быть Сириус.

В Хогвартсе ему будет не хватать этого человека, но, по крайней мере, у него будет тётя Минни.

Вернее, профессор МакГонагалл.

Он с нетерпением ждал начала занятий!


 

http://tl.rulate.ru/book/94655/3183369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь