Готовый перевод The Winter King. Harry Potter + Game of Thrones Crossover / Король зимы: Глава 2

Холод. Именно это почувствовал Гарри Поттер, проснувшись от неожиданности. Он закашлялся, когда ледяной воздух резко заполнил его лёгкие. Через некоторое время, привыкнув к ощущению пробуждения, он контролирует дыхание. Он выпрямился, прислонившись к одинокому дереву, и огляделся. Повсюду лежал снег, насколько хватало глаз, все было белым. Трудно было найти хоть что-то, что не было бы покрыто снежным одеялом.

Может быть, на мантии Гарри и были какие-то чары, но он всё равно замёрз. Неподалёку от своего места он заметил несколько деревьев и решил направиться туда в поисках лучшего укрытия.

Идти по снегу было ужасно, он всё ещё был морально истощён из-за битвы и разговора с Дамблдором. Завывающие зимние ветры давили на него, заставляя держаться за грудь, так как было больно даже дышать, руки замерзали быстрее, чем ноги, и он медленно, но неуклонно терял остатки тепла. Тем не менее, он продвигался вперед, пробираясь сквозь густой снег, пока не добрался до деревьев.

Гарри привалился к самому большому дереву, которое смог найти, и попытался найти то, что у него было с собой. Гарри не мог унять дрожь, когда зимний ветер коснулся его голой кожи. В ледяной погоде было заметно его дыхание. Он быстро накинул на себя толстую мантию и почувствовал, что его тело уже согрелось. Гарри смотрит на безымянный палец правой руки и видит на нём кольцо с камнем исцеления. Он потянулся к мантии и, к своему восторгу, обнаружил там Мантию-невидимку. Он вытаскивает её и набрасывает на себя. Кусок пергамента также падает вниз, и Гарри смотрит, чтобы увидеть на земле Карту Мародёров. Гарри поднимает её и разворачивает. Гарри недоумевает, как Карта Мародёров попала к нему. В последний раз он отдал её Рону и Гермионе. Гарри начинает искать палочку и находит одну, лежащую на снегу. Он поднимает её и обращает внимание на то, что это была Бузинная палочка. Не обращая на это внимания, он направляет Бузинную палочку на карту и произносит волшебные слова. "Торжественно клянусь, что замышляю недоброе".

.

Ничего. На карте ничего не появилось, что не было полной неожиданностью.

Бузинная палочка. Гарри недоумевает, как она оказалась у него, ведь в последний раз она была у Волдеморта. Но, опять же, не Волдеморт был хозяином Бузинной палочки, а он, Гарри. Каким-то образом Бузинная палочка попала к нему или последовала за ним сюда, где бы он ни находился. Гарри сделал паузу, когда к нему пришла мысль, а затем медленно опустил руку в левый карман мантии. Его пальцы коснулись палочки, и на краткий миг он почувствовал в ней магию, но всё ещё не мог в это поверить. Но он знал, что это такое, даже не глядя на него.

Медленно он вытащил его и уставился на него.

Воскрешающий камень. Гарри смотрит на камень, на выгравированный символ Даров Смерти, который Певереллы приняли за свой собственный. Гарри мог только предполагать, что, как так называемый Мастер Смерти, Дары Смерти отныне будут преследовать его, куда бы он ни пошёл и что бы ни попробовал. Он надевает кольцо на безымянный палец и снова смотрит на Бузинную палочку. Он направляет её на карту и снова пытается сказать: "Торжественно клянусь, что я замышляю что-то хорошее".

На этот раз все получилось. Черные и синие линии начали двигаться, как чернила, растекающиеся по пергаменту, - ничего необычного. Только на этот раз вместо Хогвартса появилась надпись "Винтерфелл". Гарри присмотрелся к карте повнимательнее и увидел несколько имён с фамилией "Старк", расхаживающих по залу, который, судя по всему, был большим залом какого-то замка.

Гарри направляет палочку на карту, и чернила быстро исчезают, он сворачивает карту и убирает её обратно в сумку. Гарри ещё раз обыскал свою сумку - сейчас ему нужны были еда и вода. Он ничего не ел с прошлого ужина и решил, что голодная смерть - это не тот способ, которым он хотел бы покинуть страну живых. Вода у него еще была, но от нее не будет никакого толку, если в ближайшее время он не получит никакой пищи.

Гарри встал и немного побродил вокруг, но ничего не было видно. Позади осталось заснеженное поле, которое он пересек, а вокруг - густые заросли леса, единственное, что он мог различить. Одно он знал точно: он был хорошей добычей, а где собирается добыча, там собираются и хищники. Гарри так и не научился маггловской охоте: производство пищи было высоким, так что охота была не нужна. Правда, Хагрид научил его пользоваться арбалетом, и после долгого разбрасывания заклинаний он стал хорошо целиться. Жаль, что у него не было арбалета. Может быть, его палочка, но он никогда раньше не охотился со своей палочкой. Постепенно он начал жалеть о своем выборе, но теперь уже не было возможности повернуть назад. Он не был уверен, что сможет вернуться назад, даже если захочет. Темнота скоро заполнит небо, и тогда станет по-настоящему опасно, поэтому Гарри хотел быть в безопасности, в каком-нибудь укрытии и с едой. Мало того, что хищники наиболее активны ночью, так еще и температура достигнет нового минимума. Скорее всего, он замерзнет до утра.

Гарри начал вспоминать, как американцы на северной границе выживали, делая иглу. Они защищали их от холода и давали столь необходимое укрытие даже от самых опасных хищников. Он никогда раньше не делал иглу, но всё же решил немедленно приступить к работе. Он взмахнул палочкой, и снег начал медленно приобретать форму. Вскоре он закончил работу и с гордостью посмотрел на свое творение. Хотя это была не самая лучшая его работа, он знал, что она продержится всю ночь. Гарри снова огляделся по сторонам в поисках палочек для костра. Даже он не был настолько глуп, чтобы разжигать костёр в снегу, используя только свою магию. Однако снега было ещё по колено, поэтому он расчистил яму рядом со своим временным лагерем и развёл костёр. Для ходьбы по такому снегу ему обязательно нужны были сапоги с шипами. Он наколдовал их с помощью своей палочки; они не были постоянными, но все же это было лучше, чем ничего.

Он усаживается перед костром и смотрит в пламя немигающим взглядом. Затем он снова ищет в рюкзаке какую-нибудь сушеную еду, и ему везет. Он находит немного сушёного мяса, завёрнутого в одну из неуклюжих обёрток Гермионы - кто бы мог подумать, что мисс Совершенство окажется такой неуклюжей на кухне. Он медленно начинает есть его и размышляет о том, во что он ввязался.

Гарри просыпается, не понимая, когда он уснул, и видит, что сквозь щели в его иглу пробивается солнечный свет. Было раннее утро, скорее всего, время рассвета. Гарри встал, зевнул и размял затекшее тело. Он быстро перебирает свои вещи и, к своему облегчению, обнаруживает то, что не заметил раньше - свой золотой мешочек. Гарри вспомнил, как он опустошал семейное хранилище, чтобы убедиться, что Пожиратели смерти и Волдеморт не наложили на него свои грязные руки. Можно только представить себе ярость Волдеморта, когда он понял, что хранилища семьи Поттеров и Блэков пусты. Гарри усмехнулся, представив себе выражение лиц Дамблдора и его друзей. Бесценно.

Гарри взмахивает палочкой, и иглу тут же тает, он быстро надевает сапоги. Как только он был готов, он зашагал через густой лес. Он остановился на середине шага, думая, что забыл что-то важное.

Гарри останавливается и проводит рукой по лицу.

Очков не было, он ясно видел. Это было совершенно неожиданно, но тем не менее он был благодарен. Гарри чуть не отпрыгнул назад, когда его зрение внезапно устремилось вперед. Он отчетливо видел снег, который лежал на верхушке дерева, до которого было не менее двухсот ярдов. Он поднял голову, и его зрение снова увеличило изображение летящих в воздухе птиц. Для него это было впервые, но, черт побери, это не было удивительно.

Внезапный крик заставил Гарри обернуться и увидеть нескольких мужчин на лошадях, приближающихся к нему. К ним приближался белый флаг с головой волка.

"Может быть, моя удача не так уж велика", - подумал Гарри. Он быстро спрятал свою палочку в рукав, так как приближающиеся к нему люди были вооружены мечами и копьями и, судя по всему, являлись военными. Они быстро окружили его, и Гарри постарался не делать резких движений, когда один из них приставил копье к его незащищенному горлу. Гарри понял, что жизнь скоро станет интересной.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/94444/3174616

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь