Готовый перевод DC: Phantom Thief Kid / DC: Вор Фантом Кид: Глава 74: Калькулятор

"Когда речь идет о людях, которых вы действительно любите, вам нет дела до своего "я"". 

— Куросава Ямато ("Скажи, что я тебя люблю") 

... 

По мере того как количество людей, направляющихся в сторону Дина, росло, шум становился все громче. 

Студенты из других мест тоже были заинтересованы и удивлены, узнав, что фокусник — Дин Терстон, один из самых известных студентов кампуса. 

Такого еще никогда не случалось! 

Несмотря на то, что они были студентами той же школы, что и Дин, они не могли спокойно смотреть на его фокусы. 

Ведь Дин популярен среди молодежи, и желающих посмотреть на его великолепные выступления очень много. 

В перспективе это может утомить Дина. 

И вот уже два года он старается держаться в тени, постепенно исчезая из поля зрения людей. 

Дин использовал свою магию только тогда, когда происходило большое школьное событие, как сегодня. 

Сначала большинство учеников думали, что Дин будет выступать на большой сцене на лужайке, но были удивлены, когда увидели, что он занимается... уличной магией за пределами площадки. 

Больше сказать было нечего, и они поспешили туда. 

Если бы они опоздали, то точно не смогли бы протиснуться в первый ряд и упустили бы лучший вид. Это была бы большая потеря. 

Даже многие студенты, танцевавшие в зале или наблюдавшие за представлением на сцене, быстро покинули свои места и отправились посмотреть на магическое шоу Дина. 

Большинство из них были девушками. 

Студентов ушло так много, что аудитория под сценой внезапно уменьшилась вдвое, оставив Патрика, который пел и танцевал на сцене, в замешательстве. 

— Ты прекрасна, это правда... 

Услышав инструментальную композицию, звучащую из динамиков, Патрик вдруг потерял уверенность в себе и продолжил петь. 

Тем временем аудитория вокруг Дина внезапно увеличилась на десятки и даже сотни человек, а Дин оказался в центре внимания. 

Люси и другие девушки никогда раньше не сталкивались с окружением такого количества людей, и на их лицах отразилась смесь нервозности и волнения. 

Дин, напротив, был спокоен и не обращал внимания на происходящее. 

А вот Дика, который стоял рядом с ними, почему-то нигде не было. 

Было непонятно, ушел ли он сам или растворился в толпе. 

Из шляпы Люси по-прежнему вылетали голуби, но промежуток между двумя вылетевшими голубями заметно увеличился. 

Казалось, что через некоторое время голуби перестанут вылетать. 

Стая голубей перелетела на руки Дина, казалась бесконечной, пока его руки и плечи не оказались полностью покрыты голубями. 

— Это вообще возможно?

Люси не могла поверить своим глазам, когда увидела голубей на руках Дина и то, что в шляпе, которую она держала в руках, не было ни одного пера. 

Как могло столько голубей поместиться в таком маленьком пространстве? 

Она уже проверяла шляпу, и внутри ничего не было, а Дин даже не прикасался к шляпе с тех пор, как Люси забрала ее у него. 

Как бы невероятно это ни звучало, но ей действительно казалось, что эти голуби появились из воздуха. 

"Может быть, это действительно волшебство?" 

Глаза Люси наполнились бесконечным удивлением, а сердце бешено заколотилось. 

Никто в комнате не был потрясен больше, чем она, потому что именно она держала в руках шапку из десятков голубей, взлетевших с неба, и именно она видела все произошедшее вблизи. 

Тем более что она была уверена, что это не фокус. 

Люси не могла придумать никакого другого объяснения волшебству Дина, кроме самого волшебства. 

— Это невероятно, не правда ли?

Дин раскрыл свои вытянутые руки и улыбнулся Люси. 

— Причина, по которой тебе трудно поверить в то, что ты видишь, заключается в том, что ты смотришь слишком пристально.

Дин быстро опустил руки вниз, напугав стаю голубей на его руках. 

Голуби разлетелись во все стороны, покрыв при этом тело Дина. Когда голуби наконец рассеялись, Дин исчез из поля зрения. 

Люси была потрясена и повернула голову в поисках Дина. 

— Чем ближе ты смотришь, тем меньше видишь.

В этот момент сзади Люси раздался голос Дина. 

Обернувшись, Дин каким-то образом оказался у нее за спиной. 

— Спасибо за сотрудничество, мисс Люси. Вам понравилось мое выступление?

Дин почтительно поклонился и слегка поцеловал тыльную сторону правой руки Люси, после чего выпрямился. 

— Кстати, мисс Люси, я так и не вернул вам то, что одолжил у вас ранее.

Словно вспомнив что-то, Дин протянул руки, щелкнул пальцами, а затем потянулся к чему-то за ухом Люси. 

В руке Дина внезапно появилась свежая красная роза. 

— Ах! Эта роза все еще здесь!

Люси закрыла рот руками и удивленно огляделась по сторонам. 

Фокус был настолько хорош, что она не могла обращать внимания ни на что другое. 

Если бы Дин не упомянул об этом, она могла бы и вовсе забыть о розе. 

Вернув розу Люси, Дин вернулся в центр и оглядел собравшихся студентов. 

— Дорогие мои студенты, вы видели только заключительную часть магического представления, что несправедливо по отношению ко всем вам.

— Но я также знаю, что вы все собрались здесь, чтобы посмотреть магическое шоу, поэтому я решил исполнить магию, которая изначально была подготовлена для большой сцены, прямо здесь, чтобы все могли увидеть!

Дин немного повысил голос, чтобы его услышали и те, кто сидел сзади. 

Когда все услышали слова Дина, они начали аплодировать. 

— Это здорово! Дин, ты второй лучший фокусник в мире! Хотя это немного неуважительно так говорить, но лучший — это Фантом Кид!

— Не хвалите меня слишком сильно, в мире есть много других магов, которые лучше меня. Я также надеюсь, что вы увидите больше удивительных выступлений магов, —

Дин небрежно махнул рукой. 

— А теперь давайте сосредоточим наше внимание на следующем фокусе, и помните, не моргайте глазами.

... 
Тем временем в Ист-Энде, Готэм...

Это самый распространенный и хаотичный район преступного мира Готэм-сити, где у каждого живущего здесь человека на руках кровь. 

Похищения, вымогательства, исчезновения, ограбления — стоит кому-нибудь зайти в Ист-Энд с любого угла улицы, и он обязательно с первого взгляда увидит хотя бы один вид преступления. 

Однако когда Игнатий в одиночку вошел в Восточный Округ, никто не осмелился к нему подойти и даже по собственной инициативе отвернулся, увидев его. 

Всем известно, что Игнатий — самый ценный подчиненный Пингвина. Если кто-то отважится его тронуть, это будет равносильно пощечине Пингвину. 

Игнатий вошел в переулок, в конце которого стоял небольшой дом, площадью едва ли в десять квадратных метров. 

Замок на двери был ужасен. В нем не было ни замочной скважины, ни комбинации, так что открыть его снаружи не представлялось возможным. 

Не было даже дверного звонка. 

К счастью, Игнатий, похоже, предвидел эту ситуацию, спокойно постучал в дверь и спросил:

— Есть кто? Я ищу Калькулятор.

http://tl.rulate.ru/book/94439/3345122

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь