Готовый перевод DC: Phantom Thief Kid / DC: Вор Фантом Кид: Глава 41: Третье письмо с уведомлением

Если убить убийцу, то количество убийц в мире останется прежним 

— Бэтмен 

... 
Поместье Уэйна, Бэткейв. 

Бэтгерл въехала на своем бэтцикле в пещеру Бэтмена. 

Тем временем Альфред что-то обсуждал с Диком. 

— Эй! Альфред, Эльфийские Пашмачки, похоже, я подоспела как раз вовремя. О чем вы тут говорили?

Барбара сняла шлем и поприветствовала их. 

— С возвращением, мисс Гордон.

Альфред ответил своей обычной теплой улыбкой. 

— Эй, Барбара, ты все еще расследуешь побег Светлячка? — спросил Дик. 

— Пока нет. Я до сих пор не обнаружила местонахождение "Светлячка". Это очень необычно. В таком большом городе, как Готэм, он не может перемещаться снаружи, не оставляя никаких улик. Кто-то должен был спрятать его.

— У кого есть время прятать сумасшедшего пиромана?

Услышав это, Дик потер подбородок и что-то пробормотал про себя. 

Барбара покачала головой и сказала:

— У меня пока нет ни одной зацепки, слишком много подозреваемых, и на поиски того, кто его спрятал, уйдет целая вечность.

— Так... что привело тебя сюда сегодня?

Дик как-то странно посмотрел на Барбару. 

Будучи дочерью комиссара полиции и библиотекаря, Барбара обычно держалась в тени и не посещала Бэткейв, если в этом не было необходимости. 

— Ну, не так давно я увидела интересную новость...

Барбара рассказала об увиденной новости и добавила свои соображения. 

— Партнерство с Пингвином для проведения выставки? Глупая идея. Даже если бы миссис Чандлер была очень старой и нестабильной, она бы не приняла такого решения. За этим должно стоять что-то подозрительное!

Барбара уверенно ответила:

— Я думаю, что, скорее всего, это Пингвин все затеял. Он хотел использовать выставку, чтобы привлечь чье-то внимание.

После слов Барбары выражение лица Дика стало странным. 

— Когда это ты так заинтересовалась Фантом Кидом? Разве я не говорил тебе не вмешиваться в это?

Дик настороженно наблюдал за Барбарой. 

— Но в прошлый раз ты сказала, что если я лично встречусь с Фантом Кидом, то узнаю, на что он способен. Я очень хочу встретиться с ним прямо сейчас.

Барбара пожала плечами, приподняла уголки рта и сказала: — Кроме того, ты уже дважды не смог поймать его. На этот раз Пингвин, скорее всего, наделает много шума, поэтому я считаю необходимым оказать тебе помощь.

— Итак, если Фантом Кид действительно хочет украсть рубиновое ожерелье из яйца дракона, то я приму в этом участие.

В это время Альфред, находившийся рядом с ним, прервал его и сказал:

— Мисс Гордон, это замечательно, что вы хотите сотрудничать с мастером Ричардом. Мы как раз обсуждали этот вопрос.

— Это не тебе решать, Альфред. У нас с Барбарой четкие и разные обязанности, и Фантом Кид — мой! Ей просто нужно сосредоточиться на своем районе.

Дик произнес это торопливо, недовольно скривив губы. 

— Надо же, как редко можно увидеть тебя эмоциональным. Куда подевался наш умный и ловкий Чудо-мальчик?

Барбара преувеличенно громко прикрыла рот и с широко раскрытыми глазами воскликнула. 

— Хмф!

Дик фыркнул и отвернулся. 

Барбара была поражена его реакцией и обратилась к Альфреду:

— Альфред, неужели все мальчики в подростковом возрасте ведут себя так? Представляю, как тебе тяжело.

— Хе-хе~

Альфред загадочно хихикнул. 

— Иногда мастер Ричард делает такие вещи, от которых у меня начинает болеть голова, но по сравнению с прошлым мастером Брюсом, он уже очень послушный ребенок.

Услышав эту фразу, глаза Барбары мгновенно загорелись, и она тут же спросила:

— А что Брюс делал раньше?

Дик, сидевший сбоку, все еще продолжал крутить головой и дуться, но его уши заметно зашевелились. 

Видя, что оба ребенка хотят послушать старые истории, Альфред начал вспоминать. 

— Когда мастеру Брюсу было пятнадцать лет, он...

... 
Поздний вечер, поместье Чандлеров. 

В отличие от поместья Уэйна, которое выглядит старинным и деревенским, родовой дом семьи Чандлеров за годы своего существования неоднократно разрушался и перестраивался. 

В нем использованы самые современные материалы, такие как огнезащита, взрывобезопасность, сейсмостойкость, что делает его почти крепостью. 

С другой стороны, поместье Уэйна остается все тем же старым домом столетней давности, даже некоторые деревянные детали пахнут затхлостью. 

Однако внутреннее убранство обеих усадеб довольно схоже, оно ориентировано на сдержанную и обыденную эстетику. 

В комнате на диване сидела миссис Чандлер с грустным лицом и печальными глазами. 

По сравнению с тем временем, когда она находилась перед камерой, она казалась старше лет на двадцать, а ожерелье, которое она часто носила на шее, исчезло. 

— Мадам, что именно сделал с вами Освальд? Он украл ваше ожерелье? — спросил пожилой эконом, стоя перед миссис Чандлер, его глаза полны печали и гнева. 

— Даже если вы мне не скажете, я догадаюсь, что Пингвин хочет использовать вас как орудие своей мести!

— Он даже не представляет, что значит для вас это ожерелье! Он просто позорный бандит, грабитель, убийца! Он испортил репутацию семьи Кобблпот! Мы не можем позволить ему манипулировать нами...

— Хватит!

Миссис Чандлер вдруг заволновалась. 

— Что я могу сделать? Ваши проклятия ничего не изменят. Решения Освальда никогда не менялись. Когда он пришел ко мне, у меня не было другого выбора!

— Я прошу прощения, мадам, за свою вспышку.

Старый дворецкий вздохнул. 

— Я устала. Вы можете идти.

Миссис Чандлер закрыла глаза, ее голос был спокоен. 

Вскоре звук закрывающейся двери эхом разнесся по комнате. 

Старый дворецкий еще некоторое время молча стоял на пороге, прежде чем наконец уйти. 

— Подождите!

Вскоре после этого миссис Чандлер внезапно выбегает и останавливает его. 

— Что вам нужно, мадам?

Старый дворецкий тут же поклонился и спросил. 

— Я обдумала ваши слова, и вы правы. Мы не можем позволить Пингвину манипулировать нами.

Миссис Чандлер положила руку на плечо старого дворецкого, на ее лице появилась решимость. 

— Немедленно организуйте для меня машину с водителем. Я поеду в полицию, чтобы обратиться за помощью к комиссару Гордону.

Услышав ее решение, старый дворецкий обрадовался и быстро повернулся, чтобы сделать необходимые распоряжения. 

Вскоре после этого старый дворецкий почувствовал, что что-то не так. 

"У госпожи был обеспокоенный вид, как же так быстро изменилось ее настроение? И я не слышал звука открывающейся двери". 

И самое главное, лицо миссис Чандлер казалось... моложе? 

Чем больше старый дворецкий думал об этом, тем больше ему казалось, что что-то не так. 

Когда он быстро обернулся, чтобы проверить, миссис Чандлер в коридоре не было и следа, а при открывании и закрывании двери не было слышно ни звука. 

— Мадам!

С громким стуком старый дворецкий поспешил вернуться в комнату. 

Миссис Чандлер была поражена внезапным возвращением старого дворецкого. 

Она уже собиралась отругать его, но тут ее внимание привлекло что-то на его левом плече. 

— Что это у вас на левом плече? — с любопытством спросила миссис Чандлер. 

Услышав ее вопрос, старый дворецкий инстинктивно повернул голову, чтобы посмотреть. 

Там, в воротнике, была запрятана белая карточка! 

Вздрогнув, старый дворецкий вынул карточку. 

На карточке было написано несколько строк, а в правом нижнем углу нарисована мультяшная голова. 
"Если 20 умножить на 3, то получится 4, 
Тогда я приду в несуществующее время, 
Когда Марс пройдет десятый день и ночь, 
Следуя указаниям Цезаря, 
Я приду, чтобы забрать окровавленное яйцо. 
Искренне, ваш Фантом Кид" 

http://tl.rulate.ru/book/94439/3305107

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Большое спасибо за главу
Развернуть
#
Видя, что оба ребенка хотят послушать старые истории, Альфред начал вспоминать.
— Когда мастеру Брюсу было пятнадцать лет, он...

а нам сказать что делал Брюс в свои 15?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь