Готовый перевод The Venom Peddler / Торговец ядом: Том1.. Часть 19

Регулярное употребление этого мяса в пищу сделало его сильнее как магически, так и физически. Возможно, даже больше, чем он предполагал, несмотря на магический подтекст рецепта. В частности, он не осознавал, что делает, когда ел мясо, на которое наложил столько заклинаний. Плоть существа, которое он победил в эпической битве. Существа, чей яд усилил его парселмагию. Когда змеи нашли сердце, они даже настояли, чтобы он съел и его. На этот раз он, по крайней мере, знал, почему, и после этого действительно почувствовал себя сильнее и здоровее, и это ощущение длилось до тех пор, пока Гарри не перестал его замечать. Всё, что происходило в Тайной комнате между Гарри, змеями и магией, было в какой-то степени непознаваемо и незаметно для юноши, с которым это случилось, поскольку большинство изменений происходило так постепенно. Он был настолько занят, что просто не замечал этого.

Он нашел схему водного пути Хогвартса. Как он выглядел, когда его только построили. В частности, он нашел копию, сделанную Салазаром, поскольку записи были сделаны разборчивым почерком и включали в себя Тайную комнату. Когда ему нужно было отдохнуть от чтения, он осторожно пробирался по водным путям, убивая тех существ, которых ему было удобно убивать, прячась от остальных и ремонтируя проходы. Он также чистил и заменял лампы и открывал длинные красивые мозаики. Легенда об уходе Салазара оказалась правдой лишь отчасти. Насколько Гарри мог судить, он вернулся и провел остаток дней в палате, ухаживая за водными путями, как и Гарри.

Он так наслаждался жизнью, что был более чем шокирован, когда однажды Букля пришла с письмами от Гермионы и Хогвартса. Букля презрительно фыркнула и отчитала Гарри за то, что он затащил ее в глубины Палаты без ее ведома и разрешения. Затем она улетела. Гарри поначалу очень беспокоился, но она возвращалась каждое утро. Первую неделю она выглядела все более и более расстроенной, но потом, видимо, нашла выход, потому что от нее пахло свежим воздухом верхних слоев атмосферы. Гарри спросил, где находится выход, надеясь, что он сможет воспользоваться им вместо входа с нижней части скалы. Он смог, но только после того, как починит сломанный дверной проем, которым она пользовалась. Этот проем находился на вершине бессмысленной на первый взгляд лестницы, но из него открывался вид на вершину утеса. Там Гарри обнаружил скамейку, вырезанную в горе, с видом на Хогвартс вдали.

Но пути вниз не было. То, что когда-то выглядело как тропинка, спустя тысячу лет превратилось в обломки и было разрушено. Ремонтные работы не могли справиться с природным сооружением, подвергшимся естественной эрозии. Он добавил еще одну вещь к списку того, что ему нужно было узнать. Он не знал, где искать заклинания для земляных работ. Может быть, в Трансфигурации? К тому же, после того как заклинание не сработало, он понял, что работа будет видна из Хогвартса. Кроме того, он даже не был уверен, что находится на территории Хогвартса и что его работа с палочкой не будет обнаружена. Он с затаенным дыханием ждал сову из Министерства, но она так и не прилетела.

Решив, что письмо из Хогвартса - это список его запасов, он первым делом открыл письмо Гермионы.

Он был потрясен, а затем очень развеселился. Хотя он и жалел, что не присутствовал при том, как Гермиона узнала о библиотеке, он был рад, что её реакция отразилась в письме.

В КОСОЙ ПЕРЕУЛКЕ ЕСТЬ БИБЛИОТЕКА! Почему мне никто не сказал? Почему я не слышала об этом? Гарри! Я вернусь из Франции 30 июля. Ты приедешь и сразу же отведешь меня в библиотеку! Пожалуйста, Гарри, мама и папа не могут меня забрать, и я не могу пойти в Диагон. Какой бы способ ты ни использовал, это будет стоить того, если я смогу увидеть настоящую, волшебную библиотеку. Пожалуйста, Гарри!

Гарри громко рассмеялся. Это было так не похоже на Гермиону. Она даже не упомянула о домашнем задании. Не было ни приветствия, ни закрытия, ни даже подписи. Должно быть, она прочитала его письмо, взяла лист бумаги и начала писать. Бумага оказалась канцелярским листком из отеля во Франции, сложенным в конверт и, скорее всего, брошенным в уходящего Букля. К счастью, его умная сова облетела всех друзей в поисках писем, так как у Гермионы не было совы, а семейная сова Рона, Эррол, уже давно ушла на покой.

Но он не знал, как Букля получила письмо из Хогвартса. Гарри не знал, что в Палате нет места, и если бы Букля не была его совой, он бы не получил письма. Так и случилось, Букля отправилась в дом Дурслей проверить почту, подозревая, что никто в мире не знает, где находится ее юный хозяин. Там она нашла письмо из Хогвартса, лежащее посреди самой маленькой комнаты, и забрала его вместе с письмом Гермионы. Рон все еще был в Египте, а Букля, хоть и умная и внимательная, была далековато.

Гарри произнёс заклинание, показывающее время и дату, и с удивлением обнаружил, что прошло почти две недели с тех пор, как он был в Палате. Сегодня было 30 июля, и он успел как раз вовремя. Через пять минут ему исполнится тринадцать. Он отсчитывал время, пока доедал свой ужин из василиска, жаренного в кляре, и чипсов с соусом из змеиной крови. Он позволил себе одно из последних Сливочных пив. С днём рождения, Гарри.

* * *

31 июля 1993 года.

Когда Гарри добрался до дома Гермионы в Кроули, был уже почти вечер. Прогулка из Палаты, поезд в Лондон, остановка на фермерском рынке, чтобы пополнить запасы, а затем еще одна остановка у портного, чтобы обсудить свой стремительный рост, - он пришел гораздо позже, чем ему хотелось бы.

Остановка у портного заняла больше всего времени. Мадам Малкинс на этот раз ему не подошла. Он требовал слишком много специальных изменений в одежде для змеи и кого-то, кто не побежит с криками по улице, увидев его.

Он нашел другой зоомагазин, специализирующийся на змеях, и решил начать с него. Он решил, что не может быть единственным волшебником, разгуливающим по улицам со змеей на руке. Тем более что Слизеринцев вокруг было не так уж много. Привет.

А, мальчик, который хотел разводить домашних змей. Хотите купить змею? Владелец магазина обошел прилавок и с интересом посмотрел на него.

Нет. Мои змеи вылупились несколько недель назад, но они запечатлелись на мне и хотят остаться со мной навсегда». Гарри оттянул правую сторону толстовки, чтобы показать большую рыжую голову Мадонны. Она росла гораздо быстрее, чем ее братья и сестры. Что вполне логично. Она и сама вырастет утёнком. Она была традиционным василиском.

Владелец магазина вскочил на ноги, едва не перепрыгнув через стол. «Это василиск!

Да. Я нашел кладку яиц.

Вы нашли? Владелец магазина глубоко вздохнул. Он ручной? Он умеет закрывать глаза».

Да. Они все умеют.

«Они? На лбу хозяина поднялась испарина.

Да. У меня их шесть».

Хозяин растерялся. Рот его был открыт, и он смотрел на Гарри уже не как на тарелку, а с тонким налетом уважения, на который наложилась огромная доля страха.

Гарри солгал бы, если бы не признал, что его позабавило то, как испуганно выглядел этот человек: в последний раз, когда Гарри был здесь, он был жутким и слишком знакомым. До этого Гарри был двенадцатилетним длинноволосым симпатичным мальчиком с несколькими шариками в кармане. Теперь он был тринадцатилетним длинноволосым красавчиком с дюжиной чар и шестью чрезвычайно смертоносными питомцами. Санг даже с радостью сообщила ему, что она такая маленькая, потому что её специально вывели, чтобы убивать бесшумно. Теперь она могла дважды обмануть окольцованные пальцы Гарри. Капля или взгляд ее были мгновенным смертным приговором, ведь она была намного сильнее своих братьев и сестер. Конечно, она была и в тысячу раз более хрупкой.

http://tl.rulate.ru/book/94331/4045961

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь