Готовый перевод Harry Potter and the Glock 18 / Гарри Поттер и Глок 18: 6. Необычный арсенал

"Хранилище мистера Гарри Поттера! Прибыли по назначению".  

Гоблин взглянул на Хагрида - он как раз проходил мимо него, когда тот отхаркивался, и, к счастью, Хагрида не стошнило, а то от одной мысли об этом у коротышки мурашки бы побежали по коже.  

Открыв замок золотым ключом, гоблин передал ключ Гарри, после чего из щелей двери хранилища вырвалась струйка зелёного дыма, а когда дым рассеялся, Гарри, поднявший глаза, чтобы заглянуть внутрь, остолбенел на месте.  

"Мы наверное не туда попали?"  

Гарри потер глаза, ему казалось, что он должен видеть сон.  

"Испугался чего?" - Хагрид, казалось, почувствовал себя немного лучше, похлопал Гарри по плечу и подтолкнул его навстречу богатству.  

"Твои отец и мать оставили тебе неплохое наследство. И я слышал, что семья Поттеров всегда была довольно богатой, патенты на шампунь и мгновенное разглаживание волос, которые уже несколько десятилетий популярны в мире волшебников, принадлежат твоей семье. Всего этого золота более чем достаточно, чтобы ты смог закончить обучение в Хогвартсе и обосноваться в мире волшебников".  

"Заплатив один галлеон, вы получите доступ к подробным счетам за десять лет по каждому перечислению доходов, нужна ли вам эта услуга, мистер Поттер?" - спросил у Гарри гоблин, но Гарри остался ошарашенным и ничего не ответил.  

Через несколько мгновений Гарри ударил себя по лицу и ущипнул за руку.  

"Нет, Хагрид, ты не понял! Я имею в виду, ты уверен, что это хранилище денег, а не оружейная комната?"  

То, что увидел глаз, было маленькой горкой сверкающего золота, большой, как гора кучей серебра, и столько же медных монет. Везде, куда падал глаз, насколько можно было увидеть, везде лежали деньги! Вот только они были не в форме монет, как помнил Гарри, а в форме одной пистолетной пули калибра 9 мм!  

Золотые пули, серебряные пули и медные пули!  

Здесь хранилось по меньшей мере несколько миллионов патронов! Если их правильно использовать, то этого будет более чем достаточно для ведения локальной войны высокой интенсивности.  

"Арсенал?" - Хагрид в замешательстве почесал голову, затем вошёл внутрь.  

"Ты, наверное, никогда не видел настоящий арсенал волшебника. Что-то я не вижу достойных стволов, да и мечей здесь не так уж много".  

Хагрид порылся в деревянном ящике и взял в руки несколько декоративных мечей, инкрустированных драгоценными камнями, все из золота и серебра, с фамильным гербом Поттеров на них.  

"Я имею в виду вот это". Гарри указал на горы золота.  

"Это галлеоны, Гарри, это обычные золотые галлеоны", - Хагрид вытащил большую горсть золотых пуль: "Серебряные - это серебряные сикли, остальные - медные кнаты, один галеон равен семнадцати сиклям, один сикль равен двадцати девяти кнатам. Вот так оно у нас, все просто".  

Он оттянул один карман, и вынул мешочек выполнявший роль кошелька, и положил в него несколько пригоршней монет всех трех валют: "Здесь тебе хватит на два года в Хогвартсе".  

Потом он сунул тяжелый кошелек в руки Гарри, похлопал по плечу ошарашенного Гарри и повернулся к гоблину: "Теперь отвезите нас в хранилище 713, но не могли бы вы немного замедлить скорость тележки, мистер гоблин?"

"У тележки только одна скорость. Быстрая", - подсознательно ответил коротышка, но, приостановившись на полпути, бросил взгляд на Хагрида: "Хочешь сказать, что тебя может стошнить?"  

"Видимо, да". Хагрид кивнул, его лицо все еще оставалось немного зеленым.  

Вздохнув, гоблин достал из заднего кармана штанов большой гаечный ключ и подкрутил один из винтов на передней стенке тележки, увеличив скорость до максимума, чтобы, когда Хагрида вырвет, его блевотина не брызнула ему в лицо.  

"Мистер Поттер, мы уезжаем", - гоблин постучал по тележке гаечным ключом, напоминая Гарри, чтобы он поторопился и сел.  

"О, да! Сейчас!"  

Сжимая в руках большую сумку с патронами под названием "Галлеоны-Сикли-Кнаты", Гарри задушевно взошёл на борт транспортного средства, не обращая особого внимания на последующую поездку.  

Когда Гарри пришёл в себя, Хагрид уже вывел его на солнечный свет, и они стояли перед воротами гоблинского банка, на улице запруженной людьми.  

Всё было так знакомо и в то же время наполнено странной отрешённостью.  

"Я в Волшебном мире, Хагрид?" - Гарри посмотрел на Хагрида с каменным лицом.  

"В самом волшебном из всех миров, малыш. Слушай, Гарри, я думаю, мне нужно вернуться в "Дырявый котел", чтобы выпить освежающего напитка… буэ-э-э-э!"

Речь великана была прервана потоком рвоты. Потом Хагрид сплюнул и прошептал:  

"Ненавижу этих гоблинов!"  

Приспособляемость людей на самом деле очень сильна, это как долгое пребывание в туалете, сначала тебе противно, а потом тебе плевать на вонь, которую ты уже не чувствуешь.  

Либо среда приспосабливается к тебе, либо ты приспосабливаешься к среде, первое Гарри явно было не под силу, он мог выбрать только второе.  

Полумёртвый Хагрид тащил свои тяжёлые ноги в сторону паба, чтобы поправить здоровье, а Гарри следовал в направлении, указанном Хагридом: магазин палочек Олливандера находился в центре Косого переулка.  

Здания здесь были гораздо более обшарпанными, чем оживлённая торговая улица перед ними, и, насколько хватало глаз, только три или четыре магазина ещё подавали признаки того, что они открыты, но все они были пустынны, а тот, который выделялся на перекрёстке больше всего, был магазином палочек Олливандера.  

Гарри остановился под вывеской магазина и посмотрел вверх.  

"Магазин Олливандера: изготовление волшебных палочек с 382 года до н.э".  

В рекламном слогане не было ничего плохого, он вполне подходил под определение нужд волшебника, которому не прожить без маленькой деревянной палочкой, но Гарри сразу отметил новую особенность этого магазина.

Вместо одинокой палочки, лежащей на выцветшем бархате, в пыльной витрине был выставлен причудливый деревянный цилиндр, выглядевший так же старо, как многовековая скалка, и беглый взгляд на этикетку на нём сказал ему, что это было "Первое поколение огненных палочек, разработанных для европейцев Лаэртом Олливандером по образцу восточных огненных посохов в 1230-х годах. Это первая из нового поколения палочек, созданных для европейцев".  

Гарри молчал и все больше готовился к подвоху от этого мира, и среди этой тишины его вдруг охватило небольшое волнение.  

Он толкнул дверь, раздался чёткий и ясный звон колокольчика.  

Звук доносился откуда-то из глубины магазина.  

Прихожая магазина палочек Олливандера была небольшой, в ней стояла лишь скамейка, а за прилавком тянулись огромные деревянные стеллажи высотой более десяти метров, и полки были плотно заставлены маленькими коробочками, и всевозможными длинными чёрными ящичками.  

Казалось, что в пыли и тишине этого места скрыта какая-то таинственная магия.  

"Добрый день", - произнёс мягкий голос, испугав Гарри: из темноты за прилавком, словно привидение, выплыл Олливандер с большими светлыми глазами со светлыми зрачками, придававшими ему несколько призрачный вид.  

"Добрый день, мастер", - Гарри глубоко вздохнул и успокоился.  

"О да, - проговорил Олливандер, - да, я знал, что скоро увижу тебя, Гарри Поттер, это не проблема. Ты знаешь. что твои глаза похожи на глаза твоей матери? Ох, мне кажется, она буквально вчера пришла сюда, чтобы купить свою первую палочку, десять с четвертью дюймов в длину, ивовая, курок щелкает и хрустит при колдовстве, отличная палочка для чар".  

Олливандер шагнул к Гарри и уставился на него лунными светло-серебристыми глазами, от взгляда которых у мальчика вспотели волосы и по спине пробежал холодок, казалось, старый мастер видит его насквозь, взгляд как будто обладал магической силой.  

"Не то, что твой отец, ему нравится красное дерево, одиннадцать дюймов в длину, хороший отскок, отличная гибкость, быстрый ход и немного больше силы. Чтож, для Трансфигурации лучше не придумаешь, я бы сказал, что твоему отцу она понравилась с первого прикосновения. Хотя, на самом деле, палочка выбирает волшебника".  

http://tl.rulate.ru/book/94165/3160531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь