Готовый перевод Legendary Tinker / Легендарный Технарь (Червь/LoL): 2.3

2000, 6 июня: Финикс, Аризона, США

Я сидел на диване в общей комнате Стражей, разложив учебники на журнальном столике. У меня было два набора учебников: один с шрифтом Брайля и один на обычном английском. В школу я брал книги с Брайлем, но полагался на Эликсир Оракула, чтобы быстро справляться с домашними заданиями. Поскольку Стражи были моим «послешкольным занятием», английские учебники я держал здесь, в штаб-квартире.

Раздался сигнал «маски на». Я потянулся к карману, но расслабился. За дверью, сквозь розовый туман, я видел, как Ясмин нетерпеливо постукивает ногой.

«Как дела, малыш?» – сказала она, входя. Даже в гражданском облике Джаз любила носить сильно модифицированную бейсболку с плоским козырьком. Стильно или модно – что-то в этом роде. Она бросила рюкзак рядом со столом. «Домашку делаешь?»

«Ага».

«Нужна помощь?»

«Нет».

«Можно присоединиться?»

Я махнул рукой на кресло напротив. «Пожалуйста. Как прошел день в школе?»

Она фыркнула. «Ты говоришь, как мой папа».

«Хороший человек. Но все же, как твой день?»

«Черт с ним, мистер Уилсон – это все, что я скажу».

«Черт с ним, мистер Уилсон», – сказал я с мрачной солидарностью.

«Черт с ним, мистер Уилсон», – повторила она. Мы смотрели друг на друга пару секунд, прежде чем рассмеяться. «А у тебя как, коротышка?»

«Ужасно. Пробовал когда-нибудь притворяться слепым? Потому что так выглядит школа для меня. Без Эликсира Оракула я вынужден ходить с тростью. А еще где-то на фоне идет чертова война банд, в которую мне запрещено вмешиваться».

«Черт, да, это отстой. Они не могут обучать тебя дома?» Она положила утешительную руку мне на плечо. «И расслабься, дружище. Даже я мало что делаю. Я езжу с парамедиками, но настоящее сражение? Нет уж, директор Лайонс ни за что не подпустит меня к этому. Поверь, ты спасал жизни».

«Знаю», – вздохнул я. «Просто меня это злит. Я понимаю, почему, но это не значит, что мне это нравится».

«Жизнь отстой».

«Аминь».

Мы замолчали, сосредоточившись на домашнем задании, пока не пришли остальные. Джаз оказалась для меня парадоксальной личностью. Обычно она одевалась как скейтбордистка, хотя я слышал, что она увлекается дизайном костюмов в целом и иногда любит косплеить других капов. Она определенно находилась в стадии подросткового бунта, особенно по отношению к учителям, но при этом старалась казаться «спокойной» старшей сестрой для меня, позволяя мне ругаться.

Я быстро закончил с домашкой и открыл телефон, чтобы полистать зарождающийся интернет.

«Ты уже закончил?»

«Ага».

«Скучаю по начальной школе».

«Я работаю над этим дольше тебя».

«Все равно отстой».

Спустя какое-то время снова прозвучал сигнал, и вошли Пенелопа и Дэвид. Они держались за руки, и я заметил, как Джаз посмотрела на старшего парня с тоской.

«Нет, не хочу разбираться с еще одной ситуацией типа Виста-Галлант», – пообещал я себе. «Ничего не видел. Вот и все». «Эй, Дэвид, Пенелопа», – окликнул я.

«Странно, что ты можешь знать, что мы здесь, даже не поворачиваясь», – сказал Дэвид и поморщился от толчка локтем своей девушки.

«Что он имел в виду: "Эй, Энди, надеюсь, у тебя был хороший день"», – сказала Пенелопа, направляясь к кухне, чтобы налить себе воды. «И я считаю это крутым».

«Да, это я и имел в виду. Без обид».

«Не обижаюсь. У меня либо суперзрение, либо его совсем нет. Честно говоря, для меня это тоже довольно странно».

Вскоре прозвучал третий и последний сигнал, впустив Раэль, все еще одетую в гимнастический трико.

«Всем привет», – весело сказала она. «¿Qué pasa?»

«Привет, Раэль», – ответила Пенелопа. Старшая девочка окинула ее взглядом и нахмурилась.

«О нет, что не так?» – Раэль начала осматривать себя.

«Могу ошибаться, но, по-моему, ты никогда не была большой поклонницей Эйдолона», – сказала Пенелопа, указывая на изумрудно-зеленую бутылку для воды, прикрепленную к рюкзаку Раэль. Она была сделана в форме героя, с развевающимся плащом, скрученным в ручку, и капюшоном, удерживающим крышку на его голове.

Она нахмурилась и отцепила бутылку. «Нет, я имею в виду, он крут и все такое, но это точно не мое. Верну завтра», – сказала она со вздохом. «Знаю, кому она принадлежит».

«Все в порядке, чика», – сказала Джаз. «Это просто делает наши дни интересными, понимаешь? Держит нас в тонусе».

«Мои друзья не должны настораживаться из-за меня», – обиженно пробурчала она, ее хорошее настроение было испорчено.

«Мы не настораживаемся», – заверила ее наша лидер. «Но друзья должны заботиться друг о друге».

Я хлопнул в ладоши. «На этой ноте – хорошие новости!»

«Да? Наконец-то понял, что девочки не заразные?» – усмехнулась Джаз.

«Заткнись, Джаз».

«Какие новости?» – спросил Дэвид, откинувшись назад. «Никто не против, если я включу телевизор? Просто чтобы было немного фона».

Пенни повела младшую девочку к диванам и села между Раэль и Дэвидом. «Конечно, почему бы и нет? Что у тебя, Энди?»

«Я разговаривал с директором на днях, и мне разрешили выдать вам всем Эликсир Железа. Знаете, это сила в бутылке для чрезвычайных ситуаций. Я уже сделал по одному для Протектората и некоторых полевых офицеров, так что теперь ваша очередь».

«Серьезно? Круто! Это тот, что делает тебя грубияном, да?» – воскликнула Джаз.

«Да, он увеличит вас примерно на двадцать процентов и превратит вашу кожу в сталь. Вы также получите немного дополнительной физической силы, чтобы можно было бегать и поддерживать свой вес и все такое». Я положил четыре бутылки на журнальный столик. Они были сделаны из плексигласа, инертные и прочные, но при этом легкие. Серебристая жидкость внутри выглядела как жидкая ртуть. «Берите по одной. Держите их в своих шкафчиках и берите с собой, когда отправляетесь на патрулирование».

«Спасибо, мы это очень ценим. Я читала отчеты о стоимости технологий изобретателей, и…» – Пенелопа тихо присвистнула.

«Да, правда, малец», – улыбнулся Дэвид. «Теперь я смогу быть грубияном без стада быков».

«Только в крайнем случае», – строго сказала его девушка.

«Знаю, знаю. Просто говорю».

«Добавлю это в свою "шляпу на случай ЧП"», – сказала Ясмин, вытащив военную каску. Она быстро сунула зелье внутрь шлема и снова спрятала его в свою кепку. На мой вопросительный взгляд она пожала плечами и лукаво улыбнулась. «"Шляпа" – понятие растяжимое. Банданы тоже считаются. Каски тоже. Вообще, это все, что надевается на голову. Эта каска отставного морского котика, который отдал свое снаряжение на военный склад. Она не делает меня более спортивной, но позволяет мне быть экспертом во всем, что должен знать котик. Добавь зелье, и…»

«Черт. Твоя сила куда более универсальна, чем я думал».

«У большинства капов есть что-то подобное», – добав

ила Раэль. Одна из бутылок телепортировалась через комнату и оказалась у нее в руке. «У нас обычно есть несколько способностей про запас или уникальный аспект сил, который мы держим на случай дождливого дня».

«А у тебя что?» – не удержался я от вопроса. «Твоя сила – это просто перемещение вещей, верно?»

«У меня ничего нет. Если есть, я еще не придумала, что это. Поэтому я и кап спасательной службы. Даже когда перейду в Протекторат, думаю, это не изменится».

«Ладно, в общем, я просто хотел выдать вам эликсиры, прежде чем снова запереться в лаборатории. Перед тем как уйду, есть новости о бандах?» – спросил я у старших Стражей. Оба патрулировали с двумя старшими Стражами из других команд – Уайлдшотом и Даймондбэком.

Дэвид и Пенелопа обменялись значимыми взглядами. «Ничего особенного», – сказал Дэвид. «Все стало намного тише за последние две недели».

Я посмотрел на Ясмин. Судя по выражению ее лица, даже она не верила в это. «Да ладно, расскажите что-нибудь другое», – фыркнул я. «Мы молодые, но не глупые».

«Я была на патруле с Даймондбэком, и Дэйв не ошибается», – сказала Пенелопа. «Мы отвечали на несколько случаев поджогов, но за две недели я столкнулась только с одним насильственным преступлением. Думаю, частично это связано с тем, что Протекторат оставляет нам безопасные маршруты, но все равно. Было удивительно спокойно».

«То же самое и у меня с Уайлдшотом», – добавил Дэвид. «Мы разогнали две уличные драки, но одна из них была просто парой пьяных, без всякой связи с бандами».

«Это… хорошо, да?» – неуверенно спросила Раэль.

«Очень на это надеюсь, Раэль».

---

X

Я вылил последние капли недельной нормы в пробирку и откинулся на спинку кресла. Сушилка как раз зазвонила, что заставило меня улыбнуться с надеждой. Вытащив лоток, я потрогал липкую розовую лужицу.

«Недостаточно долго», – пробормотал я и засунул лоток обратно. «Посмотрим, высохнет ли окончательно за ночь».

Это был мой любимый проект, первая попытка создать что-то оригинальное. Если я мог делать волшебные зелья, то ничто не мешало мне сделать волшебные пилюли. В конце концов, пилюли – это просто лекарства в порошковой форме. Я надеялся, что, если удастся полностью высушить Эликсир Оракула, я смогу соскрести его, измельчить в мелкий порошок и поместить его в желатиновую капсулу. Пилюли было бы легче носить с собой, и они с меньшей вероятностью разобьются или прольются во время боя. Это также сделало бы их долгосрочное хранение более удобным. Пробирки были не такими уж большими, но их быстро накапливалось много. Если это получится, я планировал сделать все свои зелья в виде пилюль, чтобы мои товарищи могли принимать их, как конфеты Tic Tac.

Но на это уйдет еще время. Я уже испортил один лоток, когда первая высушенная смесь прилипла к нему так, что соскрести ее не удалось. На этот раз я подложил лист рисовой бумаги, чтобы можно было просто снять его и измельчить вместе с высушенным зельем.

X

2000, 7 июня: Финикс, Аризона, США

На следующий день меня ждал мой первый официальный пиар-ивент, если не считать дебюта. Я снова был поражен, сколько мыслей вкладывалось в планирование таких мероприятий. Это была среда, и даже это было выбрано не просто так. Большинство пиар-мероприятий проводятся в выходные, чтобы собрать как можно больше людей. Мое первое событие специально назначили на середину недели, чтобы этого не произошло.

После моего дебюта и новостей о поданном на меня иске я быстро заработал репутацию серьезного и решительного мальчика, который просто хотел делать зелья и помогать людям, не боясь идти против своих начальников. Я выглядел искренне, и это означало, что участие в явно постановочных событиях нужно было ограничивать.

«Контесса планировала этот иск, чтобы улучшить мой образ?» – задумался я. Я покачал головой, чтобы очистить мысли. Не было смысла пытаться угадать ее особый стиль безумия. Даже если так, меня это обязательно укусит, если я полезу в эту кроличью нору.

Итак, что же представляло собой мое первое мероприятие? Как они могли сделать появление капа «реальным», если мне не разрешалось быть в больнице? Просто. Они устроили «встречу-игру».

«Готовы идти, ребята?» – позвала Стингрей.

«Радость», – я видел, как Хет Трик закатила глаза даже через свою маску.

Ранчеро ухмыльнулся и обнял обеих девчонок. «Подбодрись, Хет. Бесплатная еда за счет начальства».

Мы впятером направились по улице к El Jefe's, популярному мексиканскому ресторану в семи кварталах от штаб-квартиры. Он был выбран, потому что был в пределах пешей доступности, популярен и меньше всего вызывал разногласия среди команды. В основном, мисс Янгстон подошла к Стингрей и сказала, чтобы мы порадовали себя и сделали это естественно, чтобы очеловечить героев. Я подозревал, что она хотела сделать меня известным для предстоящих кампаний по дискредитации. Конечно, дело было не только во мне. Это также был способ мисс Янгстон отвезти старших Стражей от более опасных маршрутов патрулирования хотя бы на вечер.

«Да, Хет Трик, я думал, ты любишь техасско-мексиканскую кухню».

«Мне нравится еда моей абуэлы, а не то, что гринго называют мексиканской едой».

«Не обращай на нее внимания, Стинг. Она – сноб в еде», – понюхал Маскированный Бандит. «Хотя ее абуэла действительно делает потрясающие тамале».

«Я не сноб в еде. Просто у тебя нет уважения к твоему наследию, чика».

«Еще как есть! И что с того, что я смешиваю кетчуп с острым соусом?»

«Богохульство, вот что».

«Девушки, разве мы не можем просто поладить?» – попытался сыграть миротворца Ранчеро. «Разве один буррито не так же хорош, как другой?»

Обе девушки повернулись к нему с осуждением в глазах. «Абсолютно нет», – хором сказали они.

«Может, нам, белым детям, лучше держаться в стороне от этого», – сказала наша доблестная лидер с усмешкой.

Я отключился от их дружеских перебранок и сосредоточился на наблюдении за прохожими. Мы просто шли по улице, и люди уже стремились делать снимки. С активным Эликсиром Оракула я осознавал абсолютно все вокруг: каждый взгляд, каждую камеру и каждую указывающую пальцем руку. Это было тревожное ощущение. Во время дебюта я был в значительной степени защищен от этого знанием, что это сцена. Тогда взгляды были ожидаемы. Здесь я был «в дикой природе», и если бы я сказал, что внимание не доставляет мне дискомфорта, это было бы ложью.

«Расслабься, не обращай внимания», – сказала Стингрей. Она притормозила, чтобы идти в ногу со мной. «В первый раз всегда странно».

«Оракул», – пояснил я. «Я вижу все и не могу не видеть все».

«Ох. Да, это звучит неприятно».

В этот момент я заметил, скорее почувствовал, как телефон оказался в кармане-кенгуру Маскированного Бандита. Я слегка дернул ее за костюм-слип. «Карман. Телефон».

«О, спасибо!» – она улыбнулась мне и вытащила дорогой на вид телефон из кармана. Она подняла его в воздух. «Эй! Чей-нибудь? Это чей телефон?»

Как она махала телефоном в воздухе, привлекло все внимание к ней. Она даже идеально изобразила извиняющуюся улыбку и подскочила к человеку, потерявшему телефон.

«Маскированный Бандит снова нанесла удар», – кто-то прошептал в толпе.

«Честно, она просто очаровательна».

«Да, невозможно сердиться на это».

Человек, у которого она взяла телефон, кажется, студент колледжа, улыбнулся, пожимая ее пушистую перчатку. «Все нормально, Бандит».

«Спасибо, и я действительно извиняюсь», – снова сказала она, поклонившись в пояс. Возвращаясь к нам, она подмигнула мне.

«Она сделала это нарочно?» – прошептал я Стингрей.

«Возможно? За милой пиарной маской она удивительно проницательна. Вероятно, она не хотела, чтобы ты чувствовал себя слишком выделенным, потому что ты новый Страж».

Остальная часть пути до El Jefe's прошла без происшествий. Было ясно, что Маскированный Бандит была безусловным фаворитом публики. У Ранчеро, Стингрей и Хет Трик тоже были поклонники, особенно когда Ранчеро решил вызвать быка из светотверди и проехать на нем квартал, но ее искренняя, или притворная, энтузиазм делал ее невероятно популярной. Люди, казалось, гордились тем, что у них что-то «украла» она.

Нас усадили в угловую кабинку, и официантка принесла пять стаканов воды и меню. Я нахмурился, глядя на дешевую раскраску. «¡La fiesta está ahora!» – было написано на ней. Чизбургер с улыбающимся лицом на булочке смотрел на меня. На следующей странице был маленький лабиринт в форме сомбреро.

«Дай мне это меню, когда закончишь, Хет», – сказал я, с отвращением отодвигая раскраску.

«Эй, кто-то потратил много времени на создание этого», – в ее тоне слышалось веселье.

Ранчеро передвинул свое меню ко мне. «Держи, Рубедо

. Я уже знаю, что хочу. У них отличная чимичанга, и сегодня я хочу попробовать соус с сыром».

Я кивнул в знак благодарности, когда маленькая девочка подошла сфотографироваться с Маскированным Бандитом.

«Ты, конечно, популярна», – сказал я, просматривая меню.

«Ревнуешь?» – поддразнила она. Енотовый капюшон только подчеркивал ее озорную сторону. «У тебя скоро тоже появятся поклонники».

«Да, не переживай. Хет Трик очень популярна среди поклонников сценического искусства, у меня есть мой образ ковбоя, а Стингрей выступала в показательных боях по боксу и всякому такому», – сказал Ранчеро. «У всех у нас есть своя ниша. Пиар в этом смысле довольно хитро устроен».

«Честно говоря, не в восторге от того, чтобы иметь фанатов. Кажется, это может быть хлопотно. Мы вообще должны говорить о пиаре вот так? Это ведь все еще пиарное мероприятие».

«Все нормально. Эта кабинка достаточно далеко, чтобы нас не подслушали. Именно поэтому мы всегда едим в этом месте», – сказала Стингрей.

«Ну ладно, что здесь вкусного?»

«Ой! Можно я закажу за него?» – воскликнула Бандит.

«Бандит», – устало укорила ее Стингрей. «Не всем нравится острая еда».

«Но *la muerte* – традиция», – пожаловалась она.

«Она права, знаешь ли», – сказал Ранчеро с ухмылкой.

«Что это такое?» – спросил я. «Я не вижу этого в меню».

«Секретное блюдо. Хабанеро и соноранский арканский перец, смешанные с соусом моле, который заливается поверх двух энчилад, фаршированных острой, медленно обжаренной свининой. На самом деле это очень вкусно в малых дозах».

«Ладно, а почему это называется "смерть"?»

Он пожал плечами. «Без понятия. Но там много хабанеро».

«Я беру».

«Да!» – Маскированный Бандит сжала кулак в победном жесте.

«Ты любишь острую еду?»

«Я кореец, так что да».

«О, точно, вы же едите острые капусты, да?»

Я кивнул. «Кимчи. И да. Это ферментированные овощи. Капуста – самая распространенная, но кимчи можно сделать из редьки, огурцов и еще пары вещей. И оно не всегда острое».

Ранчеро сморщил нос. «Не буду врать, ферментированная капуста звучит странно».

«Квашеная капуста – это по сути то же самое. Соленые огурцы – это ферментированные огурцы. У многих культур есть что-то подобное», – заметил я.

«Верно. Но я не фанат соленых огурцов».

Когда мой заказ принесли, официантка поставила передо мной тарелку с двумя энчиладами, полностью покрытыми острым соусом моле. Три кучки пико-де-гальо, гуакамоле и сметаны торчали, как островки в лавовом озере. Поскольку счет оплачивался за счет PRT, я также заказал себе стакан орчаты, сладкого рисового напитка с корицей.

«Ты пробовал орчату раньше, Рубедо?» – спросила Хет Трик. «Не ожидала, что ты ее знаешь».

«Да, она хороша. Напоминает мне корейский рисовый напиток, сикхе. Корица – определенно приятное дополнение. А что ты заказала?» – спросил я, отправляя в рот кусочек энчилады. Вкус был немного горьковатым из-за несладкого шоколада, а острота приятно обволакивала язык. Идеально.

«Тако. Карнитас, аль пастор и карне асада. Хочешь попробовать?» Она указала на свою тарелку.

«Конечно, поменяемся кусочком пастора на энчиладу?»

«Согласна».

Пока мы обменивались едой, Ранчеро проворчал: «Как ты это ешь? Это слишком остро».

«Потому что ты белый», – хором ответили мы с двумя латинками. Это был момент этнической солидарности.

«Стинг, они объединяются против меня», – жалобно сказал он с преувеличенной обидой.

«Ну-ну, ковбой». Она закатила глаза, но не смогла полностью скрыть улыбку. «Просто наслаждайся своим жареным оскорблением кулинарии».

«Эй, чимичанги – это великолепно!»

«Не понимаю, как ты никогда не набираешь вес».

«Что я могу сказать? Бить плохих парней – это отличный способ вспотеть».

«Мы не бьем плохих парней», – заметил я. «Мы Стражи».

«Ты не бьешь плохих парней. Остальные из нас уже имели схватки. Не что-то безумно опасное, но мы занимаемся мелкими делами».

Пока мы разговаривали, я почувствовал, как действие Эликсира Оракула начало ослабевать, и тьма начала окутывать края моего восприятия. Я нащупал прикрепленную к поясу флягу, все еще непривычную к костюму, и поднес ее к губам. Привычный вкус наполнил мой рот, заглушая остроту моле. Спустя мгновение мой мир снова расширился.

Бандит заметила это и спросила: «Как часто тебе нужно это делать?»

«Каждые полтора часа. Мои зелья держатся дольше, когда их использую я».

«Погоди, как это работает?»

«Не знаю, думаю, они как-то подстроены под меня», – пожал я плечами.

«Кто-нибудь хочет десерт?» – спросила Стингрей. «Сейчас самое время наесться, пока мы не платим за ужин сами».

Бандит скривилась в протесте. «Хотелось бы. Завтра я и так буду расплачиваться за это на гимнастике».

Ранчеро и я заказали жареное мороженое, а Хет Трик взяла кусочек чизкейка. Когда еду принесли, Стингрей съела несколько кусочков десерта своего парня, к его явному огорчению. Хет Трик закатила глаза с плохо скрытой досадой, и я снова решил держаться подальше от этого неловкого любовного треугольника.

Я вернулся к своему мороженому и ложкой расколол жареную оболочку. Поднес ложку ко рту и почувствовал, что наткнулся на стальную преграду.

«Спасибо, это вкусно», – сказала Бандит с озорной улыбкой. Жареная кукурузная чипса, посыпанная сахарной пудрой и корицей вместо соли, исчезла из моей миски.

«Я думал, ты не хотела?» – проворчал я.

«Я слабая, что сказать?»

«Воришка».

«Драчун».

«Карлик».

«Наркодилер».

«Мусорная панда».

«Ты не сказал этого!» – ахнула она.

Мы уставились друг на друга несколько секунд, а затем разразились смехом. Я взял еще кусочек и толкнул миску в ее сторону. На один вечер мы забыли о большом городе и снова стали детьми.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/94113/3627649

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь