Самый новый веб-сайт: Англия, восточный прибрежный город Норидж.
Нельсон, держа в руке банку пива, напевал какую-то мелодию и шёл домой. Было совсем темно, но ему не приходилось беспокоиться о том, что жена отругает его за то, что он вернулся домой поздно.
Потому что Нельсон был холостяком, ему было тридцать шесть лет, и он ещё не заводил семью.
Причина, по которой он не мог найти себе жену, на самом деле очень проста, — не более чем отсутствие денег.
Прежний Нельсон тоже какое-то время был гениальным. Когда он был молод, он воспользовался возможностью сколотить небольшое состояние, перепродавая автозапчасти в период, когда британская экономика была в худшем состоянии.
В то время он даже фантазировал о том, что, возможно, сколотив состояние и став богатым, он сможет жениться на самой красивой девушке в своём родном городе, Мариссе.
Потом он подсел на азартные игры.
Все деньги исчезли за одну ночь, и он задолжал много иностранных долгов.
После этого он естественно жил в нищете и не избавился от своей игровой зависимости. Как только у него появлялись какие-то деньги, первое, что он думал, — это броситься в казино и выиграть обратно все проигрыши, которые он ранее проиграл.
Но он пытается уже больше десяти лет и так и не увидел никакой надежды отыграться.
Ни разу.
Нельсон пьяно допил пиво, а затем посмотрел на тёмное ночное небо. Ему показалось, что сегодняшнее небо похоже на чёрный котёл, и это немного пугало.
Ледяной ветер пронизывал его тело, приводя его немного в чувство, и он плотнее запахнул своё тонкое пальто.
Он озирался неровным взглядом, всё время ощущая, словно за ним что-то странное тихонько следует.
Его шаг начал ускоряться, и ему захотелось поскорее дойти до своего лачужного строения.
Но это беспокойное чувство не только не исчезло, а становилось всё серьёзнее, и наконец оно полностью завладело его сердцем.
Всё вокруг как будто исчезло!
Весь мир стал совершенно чёрным, и везде стояла кромешная тьма, оставив его одного.
Его полностью охватил страх, и Нельсон тревожно закричал:
"Что случилось? Что случилось?"
Никто ему не ответил, потому что перед ним что-то безмолвно появилось.
Лицо Нельсона наконец застыло в этом испуганном выражении, и он медленно и тяжело упал на землю.
"Что такое!" — внезапно раздался ревущий голос. — "Что случилось!"
Он подражает последним словам умершего и постепенно исчезает, оставляя на земле лишь жёлтую соломинку.
Всё вернулось в нормальное состояние, и в узкой аллее никто не заметил этой сцены.
Спустя долгое время звуковой удар, как от хлыста, хлестнувшего по воздуху, внезапно напомнил, что рядом с телом Нельсона появились двое мракоборцев в мантиях Британского министерства магии.
Кингсли присел на корточки, хмурясь, чтобы проверить состояние Нельсона.
"Как и в двух предыдущих случаях, душа была высосана, а тело осталось живым".
Его напарник был крепким волшебником по имени Уильямсон.
"Опять дементоры? Им было дано разрешение выйти и поймать их после того, как Блэк сбежал с того острова".
Кингсли постучал по Нельсону своей палочкой.
"Судя по тому, что ситуация действительно такая, в магическом мире нет ничего другого, что могло бы быть сделано в таких масштабах, кроме поцелуя дементора".
"Хотите ещё раз доложить об этом? Это уже третий раз!" — раздражённо сказал Уильямсон.
"Министерство не отнесётся к этому серьёзно. Сейчас самое главное, что Блэк сбежал. Безопасность Гарри Поттера является главным приоритетом. Даже министр Фадж уже проболел голову по этому поводу".
Кингсли поднялся, покачивая головой и вздыхая.
"Забудьте об этом, давайте снова доложим. Я надеюсь, что министерство сможет сдержать этих дементоров".
"Подождите, что это такое?"
Они посмотрели в сторону, куда указывал Уильямсон, и обнаружили, что это всего лишь обычная соломинка.
"Не удивляйтесь, дементоры не осмелятся напасть на нас, поспешите вернуться и сообщите об этом".
Двое мракоборцев использовали трансгрессию, чтобы уйти, оставив только мёртвое, но не совсем, тело Нельсона, тихо лежащее на месте.
Порыв ветра пронесся мимо, унося солому далеко прочь.
...
Когда Шерлок отвез Гарри обратно в Девон, было уже 29 июля.
Они долетели на летающей машине с самого неба. За исключением нескольких раз, когда они дозаправлялись в пути, они продолжали лететь.
Гарри, который получил совершенно другой результат по сравнению с предыдущим тестом, пришел в себя и спросил Шерлока, почему они так внезапно спешили вернуться.
— Письмо из Министерства магии, в котором говорится, что преступник сбежал из Азкабана.
Лицо Шерлока было тяжелым, а лицо Гарри было необъяснимым.
— Какое это имеет отношение к нашему возвращению?
— Имя сбежавшего преступника — Сириус Блэк, бывший верный последователь таинственного человека. Кто-то слышал, как он постоянно говорил: «Хогвартс» в той тюрьме некоторое время назад. Министерство магии предположило, что он сбежал, потому что хотел убить тебя, чтобы отомстить за своего хозяина.
Гарри наконец понял весь процесс, и он не проявил никакого страха, а пробормотал:
— Тогда зачем нам возвращаться? Ждать, пока его снова поймают за границей, разве не было бы для нас безопаснее вернуться в Великобританию?
Шерлок серьезно сказал ему:
— Ты знаешь, почему Дамблдор держал тебя в доме твоей тети?
— Почему? Гарри все время думал об этом вопросе.
— Потому что там тебе безопаснее всего, и защитная магия, которую дала тебе твоя мать, требует, чтобы ты оставался с твоими кровными родственниками.
Шерлок успокоил Гарри, рассказав ему то, что узнал от Дамблдора.
Две счастливые недели в пути с Шерлоком вернули Гарри физическое отвращение к Дурслям.
Шерлок также обнаружил это чувство в себе, но он должен был снова отправить Гарри обратно.
Услышав слова Шерлока, хотя Гарри все еще был неохотно, позже он не оказал сопротивления.
Он знал, что в доме Дурслей он честен и в безопасности, не только для того, чтобы не создавать проблем для себя, но и чтобы не создавать проблем для других.
Шерлок не мог не улыбнуться, глядя на Гарри, который молчал.
— Я помню, через два дня у тебя день рождения?
Гарри уныло сказал:
— Никаких дней рождения. У меня никогда не было дней рождения у тети Петунии.
— Как насчет того, чтобы я принес подарок в этом году и пришел в дом твоей тети, чтобы поздравить тебя?
— Они не будут тебя приветствовать и даже могут выгнать.
— Тогда приходи ко мне в дом в твой день рождения. В любом случае, это всего в двух кварталах отсюда. Ты сможешь вернуться назад после того, как закончится твой день рождения.
Услышав это, глаза Гарри наконец загорелись.
— Я могу побыть у тебя дома несколько дней?
Он чувствовал, что с тех пор, как истек срок действия суеверия Шерлока, ему больше не о чем было беспокоиться, и он мог спокойно жить в доме Шерлока.
Шерлок не отказал, только напомнил:
— В моем доме нет ничего интересного. Даже если ты сюда придешь, будет скучно.
— Нет ничего хуже, чем жить у тети Петунии, — уверенно сказал Гарри.
Он снова был в хорошем настроении, и впервые в истории с нетерпением ждал своего дня рождения.
Они достигли Привет-Драйва к раннему вечеру.
Шерлок отправил Гарри к Дурслям, и Пенни и Вернон не проявили к нему никакой доброжелательности, даже не сказали вежливое: «Хотели бы вы зайти и присесть?».
Но Шерлоку было все равно, было ли такое вежливое замечание.
После этого, вместо того чтобы сразу вернуться домой, он нашел компанию по прокату автомобилей, которая сдает машины в аренду, и купил автомобиль Ford, который он арендовал напрямую.
Эта машина была превращена в волшебный инструмент, и предполагается, что, если ее вернуть, будет большой беспорядок, поэтому Шерлок просто покупает ее, может быть, она будет использоваться в обычное время.
Вернувшись домой и отдохнув ночью, он рано утром следующего дня с помощью аппарации отправился прямо на Диагон-аллею.
Большинство магазинов здесь только что открылись, и Шерлок сразу же вошел в банк Гринготтс и взял большую сумму денег из своего сейфа.
Затем он направился прямо в палочный магазин Олливандера.
Каждый летний отпуск – несомненно, самая оживлённая пора в палочной лавке Оливандера. Молодые волшебники, готовящиеся к поступлению в школу, приходят в его магазин, чтобы купить свою первую в жизни палочку.
И не только из-за превосходного мастерства изготовления его палочек.
А ещё и потому, что он был единственным во всём британском магическом мире, кто продавал палочки.
Летними утрами Олливандер специально открывает лавку на полчаса раньше обычного, готовясь к встрече с новичками.
Первым, кто зашёл в его лавку в этот день, был симпатичный молодой человек.
«Вы…?» – неуверенно спросил Олливандер, глядя на вошедшего Шерлока.
Шерлок пожал плечами. «В вашем магазине продаётся что-то помимо палочек?»
«Оригинальная палочка случайно повредилась?» – слегка нахмурился Олливандер, чуткий к случаям, когда взрослые волшебники приходят в его лавку покупать вторую палочку.
Шерлок неопределённо произнёс: «Почти».
В этот момент вокруг него неожиданно обвилась сантиметровая лента, которая начала измерять различные данные его тела.
«Имя? И когда вы поступили в Хогвартс?» – спросил Олливандер, доставая толстую тетрадь.
Шерлок развёл руки, чтобы ленте было удобнее осуществлять замеры.
«Шерлок Форрест, поступил в Хогвартс в 1982 году».
Используя предоставленную Шерлоком информацию, Олливандер быстро нашёл в тетради нужную запись.
«Первая купленная у меня палочка тогда была из чёрного дерева, с сердцевиной из шерсти огненного дракона, 12 дюймов. Хотите, чтобы новая палочка была тех же параметров?»
Шерлок покачал головой.
«Я хочу заново подобрать себе комбинацию».
Олливандер кивнул головой.
«Всё правильно. Люди могут меняться, а вот палочки нет. Поэтому бывает, что волшебники в разные периоды жизни выбирают разные палочки».
С этими словами он подошёл к полке, заставленной коробками с палочками, и вытащил одну из них.
«Попробуйте эту. Сосна с жилами дракона, 9 дюймов. Сочетание, которое должно вам хорошо подойти».
Шерлок взял её у него, взмахнул и проговорил заклинание.
«Люмос».
Из кончика палочки вырвался свет, но, как показалось, зажёгся он несколько вяло.
«Хм, похоже, это сочетание вам не очень подходит», – покачал головой Олливандер и забрал палочку из рук Шерлока.
Шерлок тоже кивнул.
«Ощущение, словно что-то забивает её при использовании. Как будто она не очень гладкая».
«А как насчёт этой? Красное дерево с пером феникса, 11 дюймов. Это ходовой товар. Ко мне часто заходят волшебники и спрашивают, нет ли у меня палочки из красного дерева, и всегда думают, что эта палочка приносит удачу».
Шерлок тоже попробовал применить с этой палочкой заклинание «Люмос», но опять не остался доволен.
«Не привык. Мне всё время кажется, что чего-то не хватает».
Олливандер продолжал что-то искать на своей полке, а затем вытащил одну палочку-болтушку.
«Лавр, волокно драконьего сердца, 14 дюймов, опробуйте-ка. Это самая преданная палочка. А если кто-то попытается украсть палочку из лавра, из самой палочки вырывается молния, отбрасывающая вора».
Шерлок взял палочку в руки и, ещё не применив на ней магию, почувствовал, как она подходит ему.
«Люмос».
И снова заклинание освещения, но на этот раз магия была применена очень плавно, без каких-либо затруднений.
Заметив идеальное совпадение этой палочки с Шерлоком, Олливандер удовлетворённо кивнул.
«Полагаю, ты много пережил, раз столь разные палочки совершили для тебя выбор».
Шерлок долго вертел в пальцах лавровую палочку, серебряная бахрома танцевала на кончиках его пальцев, и сам он тоже остался очень доволен новой палочкой.
«Сколько галлеонов стоит эта палочка?»
«Девять галлеонов».
Семья Олливандеров – всё-таки очень добросовестное предприятие, монополизировавшее производство палочек во всём британском магическом мире, но не повысившее стоимость палочек до высоких значений.
Хотя, должно быть, у Министерства магии есть какие-то причины, по которым оно ограничивает ценообразование Олливандера, но это факт, что палочка стоит меньше десяти галлеонов – довольно доступная цена.
Шерлок охотно вынул увесистый кошелёк, не подверженный действию заклинаний увеличения.
«Да уж, давайте мне сразу сотню!»
Олливандер кивнул, готовясь принять деньги от Шерлока, однако вдруг отреагировал.
Он раскрыл рот, удивляясь, правильно ли он его понял!
"Сколько вам нужно?"
Шерлок протянул палец и повторил:
"Сначала 100 палочек, а затем я, возможно, попрошу ещё 100. Материал нужно будет потрогать палочками, которые я буду держать в руке, и ни одна из них не должна различаться по длине".
Олливандер тупо смотрел на Шерлока, словно видел сумасшедшего.
"Я помню, что некоторое время назад читал отчёт о вас в "Ежедневном пророке". Разве вы сейчас не профессор Хогвартса по защите от тёмных искусств?"
Шерлок кивнул.
"Верно".
"Тогда зачем вам столько палочек? Вы собираетесь купить у меня их оптом, а потом продать по-отдельности в какой-нибудь магический магазин маленькой страны?" — подозрительно спросил Олливандер.
Шерлок отмахнулся.
"У меня нет времени на это. Мне просто нужна одна для собственного использования. Сто палочек. Спрошу, продадите ли вы их мне. Если нет, я отправлюсь во Францию, на Лонг-Лейн, и спрошу в магазине палочек Венгера, не выполнят ли они этот заказ".
http://tl.rulate.ru/book/94105/3970172
Сказали спасибо 0 читателей